21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 "Kahabag-habag ka, Corazin! Kahabag-habag ka, Bethsaida! Sapagkat kung sa Tiro at Sidon ginawa ang mga makapangyarihang gawa na ginawa sa inyo, matagal na sana silang nagsisi na may damit-sako at abo.
21 Kaalautan nganha kanimo, Corazin! kaalautan nganha kanimo, Betsaida! kay kon ang dagkung mga buhat, nga nangahimo diha kaninyo, nangahimo pa sa Tiro ug Sidon, sila unta nanaghinulsol kaniadto pa diha sa panaptong sako ug mga abo.
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
22 Ngunit sinasabi ko sa inyo, higit pang mapagtitiisan sa araw ng paghuhukom ang Tiro at Sidon kaysa inyo.
22 Apan ako mag-ingon nganha kaninyo, Mas arang-arang pa alang sa Tiro ug Sidon sa adlaw sa paghukom, kay sa alang kaninyo.
23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
23 At ikaw, Capernaum, itataas ka ba hanggang sa langit? Ibababa ka hanggang sa Hades. Sapagkat kung sa Sodoma ginawa ang mga makapangyarihang gawa na ginawa sa iyo, nanatili sana iyon hanggang sa araw na ito.
23 Ug ikaw, Capernaum, nga gibayaw ngadto sa langit, pagadad-on paubos ngadto sa impyerno: kay kon ang dagkung mga buhat, nga nangahimo diha kanimo, gihimo pa sa Sodom, kini unta nagpabilin pa hangtod niining adlawa.
24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
24 Ngunit sinasabi ko sa inyo, higit pang mapapagtiisan sa araw ng paghuhukom ang lupain ng Sodoma kaysa inyo."
24 Apan ako mag-ingon nganha kaninyo, Nga mas arang-arang pa alang sa yuta sa Sodom sa adlaw sa paghukom, kay sa alang kanimo.
21 "Kahabag-habag ka, Corazin! Kahabag-habag ka, Bethsaida! Sapagkat kung sa Tiro at Sidon ginawa ang mga makapangyarihang gawa na ginawa sa inyo, matagal na sana silang nagsisi na may damit-sako at abo.
21 Kaalautan nganha kanimo, Corazin! kaalautan nganha kanimo, Betsaida! kay kon ang dagkung mga buhat, nga nangahimo diha kaninyo, nangahimo pa sa Tiro ug Sidon, sila unta nanaghinulsol kaniadto pa diha sa panaptong sako ug mga abo.
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
22 Ngunit sinasabi ko sa inyo, higit pang mapagtitiisan sa araw ng paghuhukom ang Tiro at Sidon kaysa inyo.
22 Apan ako mag-ingon nganha kaninyo, Mas arang-arang pa alang sa Tiro ug Sidon sa adlaw sa paghukom, kay sa alang kaninyo.
23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
23 At ikaw, Capernaum, itataas ka ba hanggang sa langit? Ibababa ka hanggang sa Hades. Sapagkat kung sa Sodoma ginawa ang mga makapangyarihang gawa na ginawa sa iyo, nanatili sana iyon hanggang sa araw na ito.
23 Ug ikaw, Capernaum, nga gibayaw ngadto sa langit, pagadad-on paubos ngadto sa impyerno: kay kon ang dagkung mga buhat, nga nangahimo diha kanimo, gihimo pa sa Sodom, kini unta nagpabilin pa hangtod niining adlawa.
24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
24 Ngunit sinasabi ko sa inyo, higit pang mapapagtiisan sa araw ng paghuhukom ang lupain ng Sodoma kaysa inyo."
24 Apan ako mag-ingon nganha kaninyo, Nga mas arang-arang pa alang sa yuta sa Sodom sa adlaw sa paghukom, kay sa alang kanimo.
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment