Wednesday, February 6, 2019

Introduction to Dispensational Interpretation (2/6)

Part One
INTRODUCTION: 1 PROLOGUE
A DISPENSATIONAL THEOLOGY
By Charles F Baker

Our English word dispensation is derived from the Latin. It is a translation of the Greek word of the New Testament oikonomia. This is a compound word composed of oikos (house) and nemo (to distribute or dispense food or laws). Liddle and Scott’s Greek-English Lexicon defines the word: “The management of a household or family, husbandry, thrift.”[1] The idea of thrift is derived from the wise management of a household and is reflected in our English word economy, which is a transliteration of oikonomia. An oikonomos is a household manager or administrator. This word is always translated steward in the A. V. (cf. Luke 12:42; 16:1, 3, 8; Romans 16:23; 1 Corinthians 4:1, 2; Galatians 4:2; Titus 1:7; 1 Peter 4:10). Oikonomia is translated stewardship and dispensation (cf. Luke 16: 2, 3, 4; 1 Corinthians 9:17; Ephesians 1:10; 3:2, 9; Colossians 1:25; 1 Timothy 1:4). The verb form occurs but once (Luke 16:2).




[1] Greek-English Lexicon, Liddell & Scott (New York: Harper & Brothers, 1889


PREVIOUS
NEXT

No comments:

Post a Comment

Psalms 115:15

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Pagpalain nawa kayo ng PANGINOON, siya na gumawa ng langit at lupa! Kamo g...