Part One
INTRODUCTION: 1 PROLOGUE
A DISPENSATIONAL THEOLOGY
By Charles F Baker
Our English word dispensation
is derived from the Latin. It is a translation of the Greek word of the New
Testament oikonomia. This is a compound word composed of oikos (house) and nemo
(to distribute or dispense food or laws). Liddle and Scott’s Greek-English
Lexicon defines the word: “The management of a household or family, husbandry,
thrift.”[1]
The idea of thrift is derived from the wise management of a household and is
reflected in our English word economy, which is a transliteration of oikonomia.
An oikonomos is a household manager or administrator. This word is always
translated steward in the A. V. (cf. Luke 12:42; 16:1,
3, 8; Romans 16:23; 1 Corinthians 4:1, 2; Galatians 4:2; Titus 1:7; 1 Peter 4:10).
Oikonomia is translated stewardship and dispensation (cf. Luke 16: 2, 3, 4; 1 Corinthians 9:17; Ephesians 1:10; 3:2, 9;
Colossians 1:25; 1 Timothy 1:4). The verb form occurs but once (Luke 16:2).
No comments:
Post a Comment