Sunday, February 10, 2019

Ephesians 6

1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
1  Mga anak, sundin ninyo ang inyong mga magulang sa Panginoon, sapagkat ito'y matuwid.
1  Mga anak, tumana ang inyong mga ginikanan diha sa Ginoo: kay kini matarong.

2  Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
2  "Igalang mo ang iyong ama at ina" — ito ang unang utos na may pangako,
2  Pasidunggi ang imong amahan ug inahan; (nga mao ang unang sugo nga uban ang saad;)

3  That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
3  "upang maging mabuti ang inyong kalagayan at ikaw ay mabuhay nang matagal sa ibabaw ng lupa."
3  Aron kini makahimo og maayo kanimo, ug ikaw magpuyo nga dugay dinhi sa kalibotan.

4  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
4  At mga ama, huwag ninyong ibunsod sa galit ang inyong mga anak, kundi akayin ninyo sila sa pagsasanay at pangaral ng Panginoon.
4  Ug, kamong mga amahan, ayaw hagita ang inyong mga anak ngadto sa kapungot: apan matutua sila diha sa pag-amoma ug pagtambag mahitungod sa Ginoo.

5  Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
5  Mga alipin, sundin ninyo ang inyong mga panginoon sa laman na may takot at panginginig, sa katapatan ng inyong puso, na gaya ng kay Cristo,
5  Mga sulugoon, pagmasinugtanon ngadto kanila nga inyong mga agalon sumala sa unod, uban ang kahadlok ug ang pagkurog, diha sa pagkabug-os sa inyong kasingkasing, sama ngadto ni Cristo;

6  Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6  hindi ang paglilingkod sa paningin, na gaya ng pagbibigay lugod sa mga tao, kundi gaya ng mga alipin ni Cristo, na ginagawa ang kalooban ng Diyos mula sa puso,
6  Dili sa pagpangalagad aron makita, sama sa tigpahimuot sa mga tawo; apan ingon nga mga sulugoon ni Cristo, nga nagabuhat sa kabubut-on sa Dios gikan sa kasingkasing;

7  With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
7  naglilingkod na may mabuting kalooban, na gaya ng paglilingkod sa Panginoon, at hindi sa mga tao,
7  Uban sa maayong kabubut-on nagahimo og pagpangalagad, ingon ngadto sa Ginoo, ug dili ngadto sa mga tawo:

8  Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
8  yamang nalalaman na anumang mabuting bagay na gawin ng bawat tao, ito ay kanyang muling tatanggapin mula sa Panginoon, maging alipin o malaya.
8  Nga nasayod nga bisan unsang maayong butang nga si bisan kinsang tawo ang nagabuhat, mao ang iyang madawat gikan sa Ginoo, bisan kon siya ulipon o gawasnon.

9  And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
9  At mga panginoon, gayundin ang inyong gawin sa kanila, iwasan ang pananakot yamang nalalaman ninyo na kayo ay may iisang Panginoon sa langit, at siya'y walang itinatanging tao.
9  Ug, kamong mga agalon, buhata ang samang mga butang ngadto kanila, nga nagapugong sa pagpanghulga: nga nasayod nga ang inyong Agalon usab atua sa langit; walay pagpalabi sa mga tawo diha kaniya.

10  Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
10  Sa kahuli-hulihan, patuloy kayong magpakalakas sa Panginoon, at sa kapangyarihan ng kanyang lakas.
10  Sa kataposan, akong mga igsoon, pagmalig-on diha sa Ginoo, ug diha sa gahum sa iyang kusog.

11  Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
11  Isuot ninyo ang buong kasuotang pandigma ng Diyos upang kayo'y makatagal laban sa mga pakana ng diyablo.
11  Isul-ob ang tibuok hinagiban sa Dios, aron kamo makahimo sa pagbarog batok sa mga lipatlipat sa yawa.

12  For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
12  Sapagkat ang ating pakikipaglaban ay hindi laban sa laman at dugo, kundi laban sa mga pinuno, laban sa mga may kapangyarihan, laban sa mga kapangyarihang di nakikita na naghahari sa sanlibutan sa kadilimang ito, laban sa hukbong espirituwal ng kasamaan sa kalangitan.
12  Kay kita wala nakigdumog batok sa unod ug dugo, apan batok sa mga pamunoan, batok sa mga gahum, batok sa mga pangulo sa kangitngit niining kalibotana, batok sa espiritohanon nga pagkadautan sa hatag-as nga mga dapit.

13  Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
13  Kaya't kunin ninyo ang buong baluti ng Diyos, upang kayo'y makatagal sa araw na masama, at kung magawa na ninyo ang lahat ay tumayong matatag.
13  Tungod niini isul-ob nganha kaninyo ang tibuok nga hinagiban sa Dios, aron kamo makahimo sa pagsukol sa adlaw nga dautan, ug sa nakahimo na sa tanan, sa pagbarog.

14  Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
14  Kaya't tumindig kayo, na ang inyong mga baywang ay nabibigkisan ng katotohanan na suot ang baluti ng katuwiran,
14  Busa barog, nga ang inyong mga hawak binaksan uban sa kamatuoran, ug nagasul-ob sa panalipod sa dughan nga pagkamatarong;

15  And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
15  at nakasuot sa inyong mga paa ang pagiging handa para sa ebanghelyo ng kapayapaan.
15  Ug ang inyong mga tiil sinul-oban sa pagpangandam sa maayong balita sa kalinaw;

16  Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
16  Kasama ng lahat ng mga ito, taglayin ninyo ang kalasag ng pananampalataya, na sa pamamagitan nito ay inyong masusugpo ang mga nag-aapoy na palaso ng masama.
16  Labaw sa tanan, nagadala sa taming sa pagtoo, diin pinaagi niini kamo makahimo sa pagpalong sa tanan nga nagkalayo nga mga udyong sa dautan.

17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
17  At taglayin ninyo ang helmet ng kaligtasan, at ang tabak ng Espiritu, na siyang salita ng Diyos.
17  Ug dad-a ang helmit sa kaluwasan, ug ang espada sa Espirito, nga mao ang pulong sa Dios:

18  Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
18  Manalangin kayo sa Espiritu sa lahat ng panahon sa bawat panalangin at pagsamo. At sa bagay na ito ay maging handa na may buong pagtitiyaga at pagsusumamo para sa lahat ng mga banal.
18  Nga nagaampo kanunay sa tanang pag-ampo ug pangaliyupo diha sa Espirito, ug nagabantay diha niini uban ang tanan nga pagka mapadayonon ug pangaliyupo alang sa tanang mga balaan;

19  And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
19  Idalangin din ninyo ako upang ako'y pagkalooban ng pananalita sa pagbubukas ng aking bibig, upang ipahayag na may katapangan ang hiwaga ng ebanghelyo,
19  Ug alang kanako, aron ang paglitok ikahatag ngari kanako, aron ako makaabli sa akong baba nga maisogon, sa pagpahibalo sa misteryo sa maayong balita,

20  For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
20  na dahil dito ako'y isang sugong may tanikala; upang ito'y aking maipahayag na may katapangan gaya ng nararapat na aking sabihin.
20  Alang niini ako usa ka ambasador nga anaa sa mga gapos: aron diha niini ako makasulti nga maisogon, sumala sa akong gikinahanglan nga isulti.

21  But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
21  At upang malaman din ninyo ang mga bagay tungkol sa akin at ang aking kalagayan, si Tiquico ang siyang magsasalaysay sa inyo ng lahat ng mga bagay. Siya na aking minamahal na kapatid at tapat na lingkod sa Panginoon.
21  Apan aron kamo usab masayod sa akong mga kalihokan, ug unsa ang akong kahimtang, si Tikiko, nga usa ka hinigugma nga igsoon ug matinumanon nga alagad diha sa Ginoo, magapahibalo kaninyo sa tanang mga butang:

22  Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
22  Isinusugo ko siya sa inyo para sa bagay na ito, upang malaman ninyo ang mga bagay tungkol sa amin, at upang kanyang pasiglahin ang inyong mga puso.
22  Si kinsa akong gipadala nganha kaninyo alang sa mao ra nga katuyoan, aron kamo makahibalo sa among kalihokan, ug nga siya makalipay sa inyong mga kasingkasing.

23  Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23  Kapayapaan nawa sa mga kapatid, at pag-ibig na may pananampalataya mula sa Diyos Ama at sa Panginoong Jesu-Cristo.
23  Ang kalinaw mahiadto sa mga igsoon, ug ang gugma uban sa pagtoo, gikan sa Dios ang Amahan ug sa Ginoong Jesus Cristo.

24  Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. To the Ephesians written from Rome, by Tychicus.
24  Ang biyaya nawa'y sumakanilang lahat na mayroong pag-ibig na di kumukupas sa ating Panginoong Jesu-Cristo.
24  Ang grasya mag-uban sa tanan kanila nga naghigugma sa atong Ginoong Jesus Cristo diha sa pagkamatinud-anon. Amen.

PREVIOUS
NEXT

No comments:

Post a Comment

Psalms 115:15

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Pagpalain nawa kayo ng PANGINOON, siya na gumawa ng langit at lupa! Kamo g...