Saturday, February 16, 2019

Ephesians 5

1  Be ye therefore followers of God, as dear children;
1  Busa, manig-ingon kamo sa Dios, sama sa mga anak nga hinigugma.

2  And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
2  Ug managgawi kamo sa gugma ingon man usab nga si Cristo nahigugma kaninyo, ug gitugyan niya ang iyang kaugalingon alang kanato, nga hatag ug halad ngadto sa Dios alang sa pahumot nga maamyon.

3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
3  Apan ang pagpakighilawas ug ang tanang kahugaw, kun kaibug, ayaw gayud ninyo paghisguti sanglit kana dili angay sa mga nangahimong balaan:

4  Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
4  Bisan ang kalaw-ayan, bisan ang pagsulti nga binuang, bisan ang katistis, nga dili angay; kondili hinonoa himoa ninyo ang mga pagpasalamat.

5  For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5  Kay sa tinuod gayud hingbaloan ninyo kini, nga bisan kinsa nga makihi-lawason, kun mahugaw, kun tawong mahikaw nga mao ang magsisimba sa mga dios-dios, siya walay panulondon sa gingharian ni Cristo ug sa Dios.

6  Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
6  Ayaw kamo palimbong pinaagi sa mga pulong nga walay pulos, kay tungod niining mga butanga nagaabut ang kaligutgut sa Dios sa ibabaw sa mga anak sa pagkadili-masinugtanon.

7  Be not ye therefore partakers with them.
7  Busa, dili kamo magmaambiton kanila.

8  For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
8  Kay kaniadto mga kangitngit kamo; apan karon kamo mao ang kahayag diha sa Ginoo; managlakat kamo ingon nga mga anak sa kahayag.

9  (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9  (Kay ang bunga sa kahayag anaa sa tibook nga kaayo ug sa pagkamatarung ug sa kamatuoran),

10  Proving what is acceptable unto the Lord.
10  Nga pagapakaayohon ninyo ang kahamut-an sa Ginoo.

11  And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11  Ug dili kamo mag-ambit sa mga walay bunga nga mga buhat sa kangitngit; kondili hinonoa pagabadlongon ninyo sila.

12  For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
12  Kay maka-uulaw bisan lamang ang paghisgut sa mga butang nga gibuhat nila sa tago.

13  But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
13  Apan ang tanang mga butang kong pagabadlongon, gipasundayag sa kahayag; kay ang tanan nga gipasundayag, mao ang kahayag,

14  Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
14  Tungod niini, siya nagaingon: Pagmata, ikaw nga nagakatulog, ug bumangon ka gikan sa mga minatay, ug si Cristo magahayag kanimo.

15  See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15  Busa, matngoni ninyo ang inyong paggawi nga dili ingon sa mga dili maalamon, kondili sama sa mga maalamon.

16  Redeeming the time, because the days are evil.
16  Nga pahimuslan ang higayon, kay ang mga adlaw dautan.

17  Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
17  Busa, dili kamo magpakabuang, kondili sabton ninyo kong unsa ang kabubut-on sa Ginoo.

18  And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
18  Ug dili kamo maghuboghubog sa vino kay diha niana adunay kangil-ad; kondili himoa nga mapuno kamo sa Espiritu;

19  Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
19  Nga magsinultihay kamo nga may mga salmo ug mga awit, ug mga alawiton nga espirituhanon, nga magaawit ug magaambahan nga dinuyogan sa inyong kasingkasing ngadto sa Ginoo;

20  Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
20  Nga magahatag ug mga pagpasalamat sa kanunay tungod sa tanang mga butang, sa ngalan sa atong Ginoong Jesucristo ngadto sa Dios bisan sa Amahan;

21  Submitting yourselves one to another in the fear of God.
21  Magpinasakupay kamo ang usa ug usa diha sa kahadlok kang Cristo:

22  Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
22  Mga asawa, managpasakup kamo, sa inyong mga kaugalingong bana, ingon nga sa Ginoo.

23  For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
23  Kay ang bana mao ang ulo sa asawa, maingon man nga si Cristo usab mao ang ulo sa iglesia, sanglit siya mao ang Manluluwas sa lawas.

24  Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
24  Apan maingon nga ang iglesia nahasakup kang Cristo, maingon man usab ang mga asawa magpasakup sa ilang mga bana diha sa tanang butang.

25  Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25  Mga bana, higugmaon ninyo ang inyong mga asawa, maingon man nga si Cristo usab nahigugma sa iglesia, ug gitugyan niya ang iyang kaugalingon alang kaniya,

26  That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
26  Aron kini balaanon niya sa ginahinloan niya pinaagi sa paghugas sa tubig uban sa pulong,

27  That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27  Aron itugyan niya ngadto sa iyang kaugalingon ang iglesia nga mahimayaon, nga walay buling, bisan kunot, bisan unsang butanga nga sama niini, kondili nga siya magmaputli ug walay ikasaway.

28  So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
28  Ingon niini usab, ang mga bana kinahanglan nga mahigugma sa ilang kaugalingong mga asawa, ingon sa ilang kaugalingong mga lawas. Ang nahigugma sa iyang asawa, nahigugma sa iyang kaugalingon.

29  For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29  Kay wala gayud ing tawo nga nagdumot sa iyang kaugalingon nga unod, kondili nagaalima kaniya ug nagapalangga kaniya, ingon man usab kini gibuhat ni Cristo sa iglesia.

30  For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30  Kay mga bahin kita sa iyang lawas.

31  For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31  Tungod niini nga hinungdan, pagabiyaan sa usa ka tawo ang iyang amahan ug ang iyang inahan, ug makig-hiusa sa iyang asawa, ug silang duha mahimong usa ka unod.

32  This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
32  Kini nga tinago daku, apan nagasulti ako mahatungod kang Cristo ug sa iglesia.

33  Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
33  Labut pa ang tagsatagsa usab kaninyo, sa kinaugalingon maghigugma gayud sa iyang asawa, ingon sa iyang kaugalingon: ug ang asawa magtahod sa bana.

No comments:

Post a Comment

Psalms 115:15

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Pagpalain nawa kayo ng PANGINOON, siya na gumawa ng langit at lupa! Kamo g...