Sunday, February 10, 2019

Ephesians 2

1  And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
1  Kayo noo'y mga patay sa inyong mga pagsalangsang at mga kasalanan,
1  Ug kamo iyang gibuhi, kinsa kaniadto mga patay diha sa mga kalapasan ug mga sala;

2  Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
2  na dati ninyong nilakaran, ayon sa lakad ng sanlibutang ito, ayon sa pinuno ng kapangyarihan ng himpapawid, ng espiritu na ngayon ay gumagawa sa mga anak ng pagsuway.
2  Diin niini sa miagi nga panahon kamo naglakaw sumala sa paagi sa pagkinabuhi niini nga kalibotan, sumala sa prinsipe sa gahum sa kahanginan, ang espirito nga karon nagabuhat diha sa mga anak sa pagkamasinupakon:

3  Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
3  Tayong lahat ay dating nabuhay sa gitna ng mga ito, sa mga pagnanasa ng laman, na ating ginagawa ang mga nais ng laman at ng pag-iisip, at tayo noo'y katutubong mga anak ng kapootan, gaya naman ng mga iba.
3  Diha sa kang kinsa usab kita nga tanan nagbaton sa atong pagkinabuhi sa miagi nga mga panahon diha sa mga pangibog sa atong unod, nga nagatuman sa mga tinguha sa unod ug sa hunahuna; ug sa kinaiyahan mga anak sa kapungot, bisan sama sa uban.

4  But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
4  Ngunit ang Diyos, palibhasa'y mayaman sa awa, dahil sa kanyang malaking pag-ibig sa atin,
4  Apan ang Dios, kinsa adunahan sa kalooy, tungod sa iyang dakung gugma nga pinaagi niini siya nahigugma kanato,

5  Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
5  maging noong tayo'y mga patay sa pamamagitan ng ating mga pagsuway, binuhay niya tayo kay Cristo — sa pamamagitan ng biyaya kayo'y naligtas,
5  Bisan sa diha nga kita mga patay diha sa mga sala, nagbuhi kanato pagtingob uban ni Cristo, (tungod sa grasya kamo nangaluwas;)

6  And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
6  at tayo'y muling binuhay na kasama niya, at pinaupong kasama niya sa sangkalangitan, kay Cristo Jesus,
6  Ug mipabangon kanato pagtingob, ug mipalingkod kanato diha sa langitnon nga mga dapit diha ni Cristo Jesus:

7  That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
7  upang kanyang maipakita sa mga panahong darating ang di masukat na kayamanan ng kanyang biyaya sa kagandahang loob sa atin sa pamamagitan ni Cristo Jesus.
7  Aron sa kapanahonan nga moabot siya makapakita sa naghingapin nga mga bahandi sa iyang grasya diha sa iyang kalomo nganhi kanato pinaagi ni Cristo Jesus.

8  For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
8  Sapagkat sa biyaya kayo'y naligtas sa pamamagitan ng pananampalataya, at ito'y hindi sa pamamagitan ng inyong sarili, ito'y kaloob ng Diyos;
8  Kay tungod sa grasya kamo nangaluwas pinaagi sa pagtoo; ug kana dili sa inyong kaugalingon: kini ang gasa sa Dios:

9  Not of works, lest any man should boast.
9  hindi sa pamamagitan ng mga gawa, upang ang sinuman ay huwag magmalaki.
9  Dili sa mga buhat, basin adunay tawo nga magpasigarbo.

10  For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
10  Sapagkat tayo'y kanyang pinakamahusay na gawa, na nilalang kay Cristo Jesus para sa mabubuting gawa, na inihanda ng Diyos nang una pa upang siya nating lakaran.
10  Kay kita ang iyang mga hamiling binuhat, gimugna diha ni Cristo Jesus alang sa maayong mga buhat, nga ang Dios kaniadto pa nagbuot na nga kita kinahanglan maglakaw diha kanila.

11  Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
11  Kaya nga, alalahanin ninyo na noong una, kayo'y mga Hentil sa laman, tinatawag na di tuli ng mga tinatawag na tuli sa laman, na ginawa ng mga kamay ng tao,
11  Tungod niini hinumdomi, nga kamo ingon nga sa panahon nga miagi mga Hentil diha sa unod, kinsa gitawag nga mga Walay tuli pinaagi nianang gitawag nga Tinuli diha sa unod nga gihimo pinaagi sa mga kamot;

12  That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
12  na nang panahong iyon, kayo ay walang Cristo, hiwalay sa pagiging mamamayan ng Israel, at mga dayuhan sa mga tipan ng pangako, walang pag-asa at walang Diyos sa sanlibutan.
12  Nga niadto nga panahon kamo mga walay Cristo, ingon nga mga walay labot sa nasod sa Israel, ug mga langyaw gikan sa mga pakigsabot sa saad, nga mga walay paglaum, ug mga walay Dios dinhi sa kalibotan:

13  But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
13  Subalit ngayon ay na kay Cristo Jesus, kayo na noong una ay malayo, ay inilapit sa pamamagitan ng dugo ni Cristo.
13  Apan karon diha ni Cristo Jesus kamo kinsa sa miaging panahon nahilayo gipaduol na pinaagi sa dugo ni Cristo.

14  For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
14  Sapagkat siya ang ating kapayapaan, na kanyang pinag-isa ang dalawa, at sa pamamagitan ng kanyang laman ay giniba ang gitnang pader ng alitang humahati.
14  Kay siya mao ang atong kalinaw, kinsa mihimo sa duha nga usa, ug mitumpag sa tungatunga nga paril sa pagkabahin taliwala kanato;

15  Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
15  Kanyang pinawalang bisa ang kautusang mga batas sa mga alituntunin upang siya ay lumalang sa kanyang sarili ng isang bagong tao, kapalit ng dalawa, sa gayo'y gumagawa ng kapayapaan,
15  Nga miwala diha sa iyang unod sa panagkaaway, bisan ang balaod sa mga kasugoan nga nahilakip diha sa mga ordinansa; alang sa paghimo diha sa iyang kaugalingon sa duha nga usa ka bag-o nga tawo, sa ingon nagabuhat sa kalinaw;

16  And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
16  at kanyang papagkasunduin ang dalawa sa isang katawan sa Diyos sa pamamagitan ng krus, na sa pamamagitan niyon ay pinatay ang alitan.
16  Ug aron siya makahimo sa pagpasig-uli ngadto sa Dios diha sa usa ka lawas pinaagi sa krus, nga mipatay sa panagkaaway pinaagi niana:

17  And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
17  At siya'y dumating at ipinangaral ang kapayapaan sa inyo na malalayo, at kapayapaan sa mga malalapit.
17  Ug mianhi ug miwali og kalinaw nganha kaninyo nga anaa sa halayo, ug ngadto kanila nga mga anaa sa duol.

18  For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
18  Sapagkat sa pamamagitan niya, kapwa tayong makakalapit sa isang Espiritu patungo sa Ama.
18  Kay pinaagi kaniya kita adunay kagawasan sa pagduol pinaagi sa usa ka Espirito ngadto sa Amahan.

19  Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
19  Kaya nga, hindi na kayo mga dayuhan at banyaga, kundi kayo'y mga kapwa mamamayan ng mga banal at mga kaanib ng sambahayan ng Diyos,
19  Busa karon kamo dili na mga langyaw ug dili mga taganasud, apan mga isigkataganasod uban sa mga balaan, ug sa panimalay sa Dios;

20  And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
20  na itinayo sa saligang inilagay ng mga apostol at ng mga propeta, na si Cristo Jesus ang batong panulok.
20  Ug natukod nganha sa patukoranan sa mga apostoles ug mga propeta, si Jesus Cristo mismo ingon nga mao ang ulohang bato sa kanto;

21  In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
21  Sa kanya ang buong gusali ay nakalapat na mabuti at lumalaki tungo sa pagiging isang banal na templo sa Panginoon;
21  Diha sa kang kinsa ang tibuok nga tinukod haum nga gibalay pagtingob nagatubo ngadto sa usa ka balaan nga templo diha sa Ginoo:

22  In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
22  na sa kanya kayo rin ay magkasamang itinatayo upang maging tahanan ng Diyos sa Espiritu.
22  Diha sa kang kinsa kamo usab natukod pagtingob alang sa usa ka puluy-anan sa Dios pinaagi sa Espirito.

PREVIOUS
NEXT

No comments:

Post a Comment

Psalms 115:15

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Pagpalain nawa kayo ng PANGINOON, siya na gumawa ng langit at lupa! Kamo g...