1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
1 Dahil dito, akong si Pablo ay bilanggo ni Cristo Jesus alang-alang sa inyong mga Hentil, —
1 Tungod niini nga hinungdan ako si Pablo, ang binilanggo ni Jesus Cristo alang kaninyo nga mga Hentil,
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
2 kung tunay na inyong narinig ang pagkakatiwala ng biyaya ng Diyos na ibinigay sa akin para sa inyo;
2 Kon kamo nakadungog sa pagdumala sa grasya sa Dios nga gihatag kanako alang kaninyo:
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
3 na sa pamamagitan ng pahayag ay ipinaalam sa akin ang hiwaga, gaya ng nauna kong isinulat sa iilang mga salita.
3 Giunsa nga pinaagi sa pagpadayag siya mipahibalo ngari kanako sa misteryo; (ingon sa akong gisulat kaniadto sa diyotay nga mga pulong,
4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
4 Sa inyong pagbasa ay mauunawaan ninyo ang aking pagkaunawa sa hiwaga ni Cristo.
4 Diin pinaagi niini, sa diha nga kamo magbasa, kamo makasabot sa akong kahibalo sa misteryo ni Cristo)
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
5 Sa naunang mga salinlahi ay hindi ito ipinaalam sa mga anak ng mga tao, na gaya ngayon na ipinahayag na sa kanyang mga banal na apostol at propeta sa pamamagitan ng Espiritu:
5 Nga sa lain nga kapanahonan wala ipahibalo ngadto sa mga anak sa mga tawo, ingon nga kini karon gipadayag ngadto sa iyang balaan nga mga apostoles ug mga propeta pinaagi sa Espirito;
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
6 na ang mga Hentil ay mga kapwa tagapagmana, at mga bahagi ng iisang katawan, at mga kabahagi sa pangako kay Cristo Jesus sa pamamagitan ng ebanghelyo.
6 Nga ang mga Hentil gayod mahimo nga mga isigkamanununod, ug sa mao ra nga lawas, ug mga umaambit sa iyang saad diha ni Cristo pinaagi sa maayong balita:
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
7 Tungkol sa ebanghelyong ito ako'y naging lingkod ayon sa kaloob ng biyaya ng Diyos na sa akin ay ibinigay ayon sa paggawa ng kanyang kapangyarihan.
7 Nga niini ako gihimo nga usa ka alagad, sumala sa gasa sa grasya sa Dios nga gihatag ngari kanako pinaagi sa gamhanan nga paglihok sa iyang gahum.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
8 Bagaman ako ang pinakahamak sa lahat ng mga banal, ang biyayang ito ay ibinigay sa akin upang ipangaral sa mga Hentil ang mga di masukat na mga kayamanan ni Cristo;
8 Nganhi kanako, kinsa mao ang ubos pa sa pinakaubos sa tanan nga mga balaan, kini nga grasya gihatag, aron ako gayod magwali diha sa mga Hentil sa dili masusi nga mga bahandi ni Cristo;
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
9 at maliwanagan ang lahat ng mga tao kung ano ang pagiging katiwala sa hiwaga, na sa lahat ng panahon ay inilihim ng Diyos na lumalang ng lahat ng mga bagay,
9 Ug sa paghimo sa tanang mga tawo nga makakita unsa ang pakigdait sa misteryo, nga gikan sa sinugdan sa kalibotan gitagoan diha sa Dios, kinsa mimugna sa tanang mga butang pinaagi ni Jesus Cristo:
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
10 upang sa pamamagitan ng iglesya ay maipaalam ngayon sa mga pinuno at sa mga kapamahalaan sa sangkalangitan ang iba't ibang anyo ng karunungan ng Diyos.
10 Sa tuyo nga karon ngadto sa mga pamunoan ug mga kagamhanan diha sa langitnon nga mga dapit mahibaloan sa iglesya ang pinilopilo nga kaalam sa Dios,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
11 Ito ay ayon sa walang hanggang panukala na kanyang ginawa kay Cristo Jesus na Panginoon natin,
11 Sumala sa dayon nga katuyoan nga iyang gilaraw diha ni Cristo Jesus nga atong Ginoo:
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
12 na sa kanya'y makakalapit tayo sa Diyos na may lakas ng loob at pagtitiwala sa pamamagitan ng ating pananampalataya sa kanya.
12 Diha kaniya kita adunay kaisog ug kagawasan sa pagduol uban sa pagsalig pinaagi sa pagtoo kaniya.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
13 Kaya't hinihiling ko na huwag kayong manlupaypay sa mga pagdurusa ko dahil sa inyo, na ito'y para sa inyong kaluwalhatian.
13 Tungod niini ako nagtinguha nga kamo dili maluya sa akong mga kasakitan alang kaninyo, nga mao ang inyong himaya.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Dahil dito ay iniluluhod ko ang aking mga tuhod sa Ama,
14 Tungod niini nga hinungdan ako nagpiko sa akong mga tuhod ngadto sa Amahan sa atong Ginoong Jesus Cristo,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
15 na sa kanya'y ipinangalan ang bawat sambahayan sa langit at sa lupa,
15 Sa kang kinsa ang tibuok pamilya sa langit ug sa yuta ginganlan,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
16 upang sa inyo'y ipagkaloob niya ayon sa kayamanan ng kanyang kaluwalhatian, na kayo'y palakasin ng kapangyarihan sa pamamagitan ng kanyang Espiritu sa pagkataong loob;
16 Nga siya magatugot kaninyo, sumala sa mga bahandi sa iyang himaya, nga malig-on uban sa kusog pinaagi sa iyang Espirito diha sa pagkatawo sa sulod;
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
17 upang si Cristo ay manirahan sa inyong mga puso sa pamamagitan ng pananampalataya, kung paanong kayo'y nag-uugat at tumitibay sa pag-ibig.
17 Aron si Cristo magpuyo diha sa inyong mga kasingka-sing pinaagi sa pagtoo; aron kamo, ingon nga gipagamot ug gipasukad diha sa gugma,
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
18 Aking idinadalangin na magkaroon kayo ng kapangyarihang matarok, kasama ng lahat ng mga banal, ang luwang, haba, taas, at lalim,
18 Makahimo sa pagsabot uban sa tanang mga balaan unsa ang kalapad, ug kataas, ug kalalum, ug kahabog;
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
19 at upang makilala ang pag-ibig ni Cristo na higit sa kaalaman upang kayo'y mapuno ng lahat ng kapuspusan ng Diyos.
19 Ug sa pag-ila sa gugma ni Cristo, nga nagalapaw sa kahibalo, aron kamo mapuno sa tibuok nga kahupnganan sa Dios.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
20 Ngayon, sa kanya na makakagawa ng higit na sagana kaysa lahat ng ating hinihingi o iniisip, ayon sa kapangyarihang gumagawa sa atin,
20 Karon ngadto kaniya nga makahimo sa pagbuhat sa naghingapin ka madagayaon labaw pa sa tanan nga atong gipangayo o gihunahuna, sumala sa gahum nga nagabuhat dinhi kanato,
21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
21 sumakanya nawa ang kaluwalhatian sa iglesya at kay Cristo Jesus sa lahat ng mga salinlahi, magpakailanpaman. Amen.
21 Ngadto kaniya ang himaya diha sa iglesya pinaagi ni Cristo Jesus sa tanan nga kapanahonan, kalibotan nga walay kataposan. Amen.
1 Dahil dito, akong si Pablo ay bilanggo ni Cristo Jesus alang-alang sa inyong mga Hentil, —
1 Tungod niini nga hinungdan ako si Pablo, ang binilanggo ni Jesus Cristo alang kaninyo nga mga Hentil,
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
2 kung tunay na inyong narinig ang pagkakatiwala ng biyaya ng Diyos na ibinigay sa akin para sa inyo;
2 Kon kamo nakadungog sa pagdumala sa grasya sa Dios nga gihatag kanako alang kaninyo:
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
3 na sa pamamagitan ng pahayag ay ipinaalam sa akin ang hiwaga, gaya ng nauna kong isinulat sa iilang mga salita.
3 Giunsa nga pinaagi sa pagpadayag siya mipahibalo ngari kanako sa misteryo; (ingon sa akong gisulat kaniadto sa diyotay nga mga pulong,
4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
4 Sa inyong pagbasa ay mauunawaan ninyo ang aking pagkaunawa sa hiwaga ni Cristo.
4 Diin pinaagi niini, sa diha nga kamo magbasa, kamo makasabot sa akong kahibalo sa misteryo ni Cristo)
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
5 Sa naunang mga salinlahi ay hindi ito ipinaalam sa mga anak ng mga tao, na gaya ngayon na ipinahayag na sa kanyang mga banal na apostol at propeta sa pamamagitan ng Espiritu:
5 Nga sa lain nga kapanahonan wala ipahibalo ngadto sa mga anak sa mga tawo, ingon nga kini karon gipadayag ngadto sa iyang balaan nga mga apostoles ug mga propeta pinaagi sa Espirito;
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
6 na ang mga Hentil ay mga kapwa tagapagmana, at mga bahagi ng iisang katawan, at mga kabahagi sa pangako kay Cristo Jesus sa pamamagitan ng ebanghelyo.
6 Nga ang mga Hentil gayod mahimo nga mga isigkamanununod, ug sa mao ra nga lawas, ug mga umaambit sa iyang saad diha ni Cristo pinaagi sa maayong balita:
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
7 Tungkol sa ebanghelyong ito ako'y naging lingkod ayon sa kaloob ng biyaya ng Diyos na sa akin ay ibinigay ayon sa paggawa ng kanyang kapangyarihan.
7 Nga niini ako gihimo nga usa ka alagad, sumala sa gasa sa grasya sa Dios nga gihatag ngari kanako pinaagi sa gamhanan nga paglihok sa iyang gahum.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
8 Bagaman ako ang pinakahamak sa lahat ng mga banal, ang biyayang ito ay ibinigay sa akin upang ipangaral sa mga Hentil ang mga di masukat na mga kayamanan ni Cristo;
8 Nganhi kanako, kinsa mao ang ubos pa sa pinakaubos sa tanan nga mga balaan, kini nga grasya gihatag, aron ako gayod magwali diha sa mga Hentil sa dili masusi nga mga bahandi ni Cristo;
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
9 at maliwanagan ang lahat ng mga tao kung ano ang pagiging katiwala sa hiwaga, na sa lahat ng panahon ay inilihim ng Diyos na lumalang ng lahat ng mga bagay,
9 Ug sa paghimo sa tanang mga tawo nga makakita unsa ang pakigdait sa misteryo, nga gikan sa sinugdan sa kalibotan gitagoan diha sa Dios, kinsa mimugna sa tanang mga butang pinaagi ni Jesus Cristo:
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
10 upang sa pamamagitan ng iglesya ay maipaalam ngayon sa mga pinuno at sa mga kapamahalaan sa sangkalangitan ang iba't ibang anyo ng karunungan ng Diyos.
10 Sa tuyo nga karon ngadto sa mga pamunoan ug mga kagamhanan diha sa langitnon nga mga dapit mahibaloan sa iglesya ang pinilopilo nga kaalam sa Dios,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
11 Ito ay ayon sa walang hanggang panukala na kanyang ginawa kay Cristo Jesus na Panginoon natin,
11 Sumala sa dayon nga katuyoan nga iyang gilaraw diha ni Cristo Jesus nga atong Ginoo:
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
12 na sa kanya'y makakalapit tayo sa Diyos na may lakas ng loob at pagtitiwala sa pamamagitan ng ating pananampalataya sa kanya.
12 Diha kaniya kita adunay kaisog ug kagawasan sa pagduol uban sa pagsalig pinaagi sa pagtoo kaniya.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
13 Kaya't hinihiling ko na huwag kayong manlupaypay sa mga pagdurusa ko dahil sa inyo, na ito'y para sa inyong kaluwalhatian.
13 Tungod niini ako nagtinguha nga kamo dili maluya sa akong mga kasakitan alang kaninyo, nga mao ang inyong himaya.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Dahil dito ay iniluluhod ko ang aking mga tuhod sa Ama,
14 Tungod niini nga hinungdan ako nagpiko sa akong mga tuhod ngadto sa Amahan sa atong Ginoong Jesus Cristo,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
15 na sa kanya'y ipinangalan ang bawat sambahayan sa langit at sa lupa,
15 Sa kang kinsa ang tibuok pamilya sa langit ug sa yuta ginganlan,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
16 upang sa inyo'y ipagkaloob niya ayon sa kayamanan ng kanyang kaluwalhatian, na kayo'y palakasin ng kapangyarihan sa pamamagitan ng kanyang Espiritu sa pagkataong loob;
16 Nga siya magatugot kaninyo, sumala sa mga bahandi sa iyang himaya, nga malig-on uban sa kusog pinaagi sa iyang Espirito diha sa pagkatawo sa sulod;
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
17 upang si Cristo ay manirahan sa inyong mga puso sa pamamagitan ng pananampalataya, kung paanong kayo'y nag-uugat at tumitibay sa pag-ibig.
17 Aron si Cristo magpuyo diha sa inyong mga kasingka-sing pinaagi sa pagtoo; aron kamo, ingon nga gipagamot ug gipasukad diha sa gugma,
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
18 Aking idinadalangin na magkaroon kayo ng kapangyarihang matarok, kasama ng lahat ng mga banal, ang luwang, haba, taas, at lalim,
18 Makahimo sa pagsabot uban sa tanang mga balaan unsa ang kalapad, ug kataas, ug kalalum, ug kahabog;
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
19 at upang makilala ang pag-ibig ni Cristo na higit sa kaalaman upang kayo'y mapuno ng lahat ng kapuspusan ng Diyos.
19 Ug sa pag-ila sa gugma ni Cristo, nga nagalapaw sa kahibalo, aron kamo mapuno sa tibuok nga kahupnganan sa Dios.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
20 Ngayon, sa kanya na makakagawa ng higit na sagana kaysa lahat ng ating hinihingi o iniisip, ayon sa kapangyarihang gumagawa sa atin,
20 Karon ngadto kaniya nga makahimo sa pagbuhat sa naghingapin ka madagayaon labaw pa sa tanan nga atong gipangayo o gihunahuna, sumala sa gahum nga nagabuhat dinhi kanato,
21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
21 sumakanya nawa ang kaluwalhatian sa iglesya at kay Cristo Jesus sa lahat ng mga salinlahi, magpakailanpaman. Amen.
21 Ngadto kaniya ang himaya diha sa iglesya pinaagi ni Cristo Jesus sa tanan nga kapanahonan, kalibotan nga walay kataposan. Amen.
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment