24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
24 Ang PANGINOON ng mga hukbo ay sumumpa: "Gaya ng aking binalak, gayon ang mangyayari; at gaya ng aking pinanukala, gayon ang mananatili.
24 Ang GINOO sa mga panon nanumpa, nga nagaingon, Sa siguro ingon sa akong gihunahuna, sa ingon kini mahitabo; ug ingon nga ako milaraw, sa ingon kini mobarog:
25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
25 Aking lalansagin ang taga-Asiria sa aking lupain, at sa aking mga bundok ay yayapakan ko siya sa ilalim ng paa; kung magkagayo'y maaalis ang kanyang pamatok sa kanila, at ang ipinasan niya sa kanilang balikat."
25 Nga ako modugmok sa Assyrianhon diha sa akong yuta, ug nganha sa akong kabukiran motamak kaniya: unya ang iyang yugo mobiya gikan kanila, ug ang iyang lulan mobiya gikan sa ilang mga abaga.
26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
26 Ito ang panukala na ipinanukala tungkol sa buong lupa; at ito ang kamay na iniunat sa lahat ng mga bansa.
26 Kini ang laraw nga akong gilaraw nganha sa tibuok yuta: ug kini ang kamot nga gituyhod nganha sa tanang kanasoran.
27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
27 Sapagkat pinanukala ng PANGINOON ng mga hukbo, at sinong magpapawalangbisa nito? Ang kanyang kamay ay nakaunat, at sinong mag-uurong nito?
27 Kay ang GINOO sa mga panon milaraw, ug kinsa ang mopakawalay bili niini? ug ang iyang kamot gituy-hod, ug kinsa ang makapabalik niini?
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment