1 O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
1 O PANGINOON, ikaw na Diyos ng paghihiganti, ikaw na Diyos ng paghihiganti, magningning ka.
1 O GINOO nga Dios, sa kang kinsa ang panimalos nahisakop; O Dios, sa kang kinsa ang panimalos nahisakop, ipakita ang imong kaugalingon.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
2 Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa, ibigay mo sa palalo ang nararapat sa kanila.
2 Ipataas ang imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: paghatag og usa ka ganti ngadto sa mapagarbohon.
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
3 O PANGINOON, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magsasaya ang masama?
3 GINOO, unsa ka dugay ang dautan, unsa ka dugay ang dautan modaug?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
4 Ibinubuhos nila ang kanilang mga salita, nang may kayabangan, lahat ng gumagawa ng kasamaan ay nagmamalaki.
4 Unsa ka dugay nga sila molitok ug mosulti og malisod nga mga butang? ug ang tanang mamumuhat sa kadautan magpagarbo sa ilang kaugalingon?
5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
5 O PANGINOON, kanilang dinurog ang iyong bayan, at ang iyong mana ay sinaktan.
5 Sila nagdugmok sa imong katawhan, O GINOO, ug nagsakit sa imong panulundon.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
6 Kanilang pinatay ang balo at ang dayuhan, ang ulila ay kanilang pinatay.
6 Sila nagpatay sa byuda ug sa langyaw, ug nagbuno sa ilo sa amahan.
7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
7 At kanilang sinasabi, "Hindi nakikita ng PANGINOON, ni hindi pinapansin ng Diyos ni Jacob."
7 Apan sila nag-ingon, Ang GINOO dili makakita, ni ang Dios ni Jacob magtagad niini.
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
8 Unawain ninyo, kayong mga hangal sa gitna ng bayan! Kailan kayo magiging matatalino, mga hangal?
8 Sabta, kamong mga mananapon taliwala sa katawhan: ug kamong mga buang, kanus-a kamo magmaalamon?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
9 Siyang naglagay ng pandinig, hindi ba siya nakakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
9 Siya nga mitanom sa dalunggan, siya ba dili makadungog? siya nga nagporma sa mata, siya ba dili makakita?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
10 Siyang sumusupil sa mga bansa, hindi ba siya'y nagpaparusa, siya na nagtuturo ng kaalaman?
10 Siya nga nagakastigo sa mga pagano, siya ba dili motul-id? siya nga nagatudlo sa tawo og kahibalo, siya ba dili mahibalo?
11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
11 Ang mga pag-iisip ng tao ay ang PANGINOON ang nakakaalam, sila'y gaya lamang ng hiningang walang laman.
11 Ang GINOO nagapakahibalo sa mga hunahuna sa tawo, nga sila kakawangan.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
12 O PANGINOON, mapalad ang tao na iyong sinusupil, at tinuturuan ng iyong kautusan,
12 Bulahan ang tawo sa kang kinsa ikaw nagkastigo, O GINOO, ug nagtudlo kaniya gikan sa imong balaod;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
13 upang mabigyan siya ng kapahingahan mula sa mga araw ng kaguluhan, hanggang ang hukay para sa masama ay maihanda.
13 Aron ikaw mahimong mohatag kaniya og pahulay gikan sa mga adlaw sa kalisod, hangtod ang gahong makalot alang sa dautan.
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
14 Sapagkat hindi itatakuwil ng PANGINOON ang bayan niya, hindi niya iiwan ang kanyang mana;
14 Kay ang GINOO dili mohingilin sa iyang katawhan, ni siya mosalikway sa iyang panulundon.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
15 sapagkat ang katarungan ay babalik sa katuwiran, at ito ay susundin ng lahat ng may matuwid na puso.
15 Apan ang paghukom mobalik ngadto sa pagkamatarong: ug ang tanang matul-id diha sa kasingkasing mosunod niini.
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
16 Sino ang babangon para sa akin laban sa masama? Sinong tatayo para sa akin laban sa mga gumagawa ng kasamaan?
16 Kinsa ang mobarog alang kanako batok sa dautan nga mga mamumuhat? o kinsa ang motindog alang kanako batok sa mga tigbuhat og kadautan?
17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
17 Kung ang PANGINOON ay hindi ko naging saklolo, ang kaluluwa ko'y maninirahan na sana sa lupain ng katahimikan.
17 Gawas nga ang GINOO nahimong akong tabang, ang akong kalag hapit na mipuyo diha sa kahilom.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
18 Nang aking sabihin, "Ang aking paa ay dumulas," O PANGINOON, aalalayan mo ako ng iyong pag-ibig na wagas.
18 Sa diha nga ako miingon, Ang akong tiil nagakadalin-as; ang imong kalooy, O GINOO, mipabarog kanako.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
19 Kapag sa aking puso ay maraming pag-aalaala, ang iyong mga pag-aliw ay nagpapasaya sa aking kaluluwa.
19 Diha sa kadaghan sa akong mga hunahuna sa sulod nako ang imong mga paglipay nagpahimuot sa akong kalag.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
20 Makakasanib ba sa iyo ang trono ng kasamaan, silang bumabalangkas ng masama sa pamamagitan ng batas?
20 Ang trono ba sa kadautan may pakig-ambitay kanimo, nga nagalaraw og kadaut pinaagi sa usa ka balaod?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
21 Sila'y nagsasama-sama laban sa buhay ng matuwid, at hinahatulan ng kamatayan ang walang sala.
21 Sila nagtigom sa ilang mga kaugalingon pagtingob batok sa kalag sa matarong, ug naghukom sa silot sa inosente nga dugo.
22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
22 Ngunit ang PANGINOON ay naging aking muog; at ang Diyos ko'y malaking bato na aking kanlungan.
22 Apan ang GINOO mao ang akong panalipod; ug ang Dios mao ang dakungbato sa akong dangpanan.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
23 At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at papawiin sila dahil sa kanilang kasamaan; papawiin sila ng PANGINOON naming Diyos.
23 Ug siya modala nganha kanila sa ilang kaugalingon nga kadautan, ug moputol kanila diha sa ilang kaugalingon nga pagkadautan; oo, ang GINOO atong Dios moputol kanila.
1 O PANGINOON, ikaw na Diyos ng paghihiganti, ikaw na Diyos ng paghihiganti, magningning ka.
1 O GINOO nga Dios, sa kang kinsa ang panimalos nahisakop; O Dios, sa kang kinsa ang panimalos nahisakop, ipakita ang imong kaugalingon.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
2 Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa, ibigay mo sa palalo ang nararapat sa kanila.
2 Ipataas ang imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: paghatag og usa ka ganti ngadto sa mapagarbohon.
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
3 O PANGINOON, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magsasaya ang masama?
3 GINOO, unsa ka dugay ang dautan, unsa ka dugay ang dautan modaug?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
4 Ibinubuhos nila ang kanilang mga salita, nang may kayabangan, lahat ng gumagawa ng kasamaan ay nagmamalaki.
4 Unsa ka dugay nga sila molitok ug mosulti og malisod nga mga butang? ug ang tanang mamumuhat sa kadautan magpagarbo sa ilang kaugalingon?
5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
5 O PANGINOON, kanilang dinurog ang iyong bayan, at ang iyong mana ay sinaktan.
5 Sila nagdugmok sa imong katawhan, O GINOO, ug nagsakit sa imong panulundon.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
6 Kanilang pinatay ang balo at ang dayuhan, ang ulila ay kanilang pinatay.
6 Sila nagpatay sa byuda ug sa langyaw, ug nagbuno sa ilo sa amahan.
7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
7 At kanilang sinasabi, "Hindi nakikita ng PANGINOON, ni hindi pinapansin ng Diyos ni Jacob."
7 Apan sila nag-ingon, Ang GINOO dili makakita, ni ang Dios ni Jacob magtagad niini.
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
8 Unawain ninyo, kayong mga hangal sa gitna ng bayan! Kailan kayo magiging matatalino, mga hangal?
8 Sabta, kamong mga mananapon taliwala sa katawhan: ug kamong mga buang, kanus-a kamo magmaalamon?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
9 Siyang naglagay ng pandinig, hindi ba siya nakakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
9 Siya nga mitanom sa dalunggan, siya ba dili makadungog? siya nga nagporma sa mata, siya ba dili makakita?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
10 Siyang sumusupil sa mga bansa, hindi ba siya'y nagpaparusa, siya na nagtuturo ng kaalaman?
10 Siya nga nagakastigo sa mga pagano, siya ba dili motul-id? siya nga nagatudlo sa tawo og kahibalo, siya ba dili mahibalo?
11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
11 Ang mga pag-iisip ng tao ay ang PANGINOON ang nakakaalam, sila'y gaya lamang ng hiningang walang laman.
11 Ang GINOO nagapakahibalo sa mga hunahuna sa tawo, nga sila kakawangan.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
12 O PANGINOON, mapalad ang tao na iyong sinusupil, at tinuturuan ng iyong kautusan,
12 Bulahan ang tawo sa kang kinsa ikaw nagkastigo, O GINOO, ug nagtudlo kaniya gikan sa imong balaod;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
13 upang mabigyan siya ng kapahingahan mula sa mga araw ng kaguluhan, hanggang ang hukay para sa masama ay maihanda.
13 Aron ikaw mahimong mohatag kaniya og pahulay gikan sa mga adlaw sa kalisod, hangtod ang gahong makalot alang sa dautan.
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
14 Sapagkat hindi itatakuwil ng PANGINOON ang bayan niya, hindi niya iiwan ang kanyang mana;
14 Kay ang GINOO dili mohingilin sa iyang katawhan, ni siya mosalikway sa iyang panulundon.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
15 sapagkat ang katarungan ay babalik sa katuwiran, at ito ay susundin ng lahat ng may matuwid na puso.
15 Apan ang paghukom mobalik ngadto sa pagkamatarong: ug ang tanang matul-id diha sa kasingkasing mosunod niini.
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
16 Sino ang babangon para sa akin laban sa masama? Sinong tatayo para sa akin laban sa mga gumagawa ng kasamaan?
16 Kinsa ang mobarog alang kanako batok sa dautan nga mga mamumuhat? o kinsa ang motindog alang kanako batok sa mga tigbuhat og kadautan?
17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
17 Kung ang PANGINOON ay hindi ko naging saklolo, ang kaluluwa ko'y maninirahan na sana sa lupain ng katahimikan.
17 Gawas nga ang GINOO nahimong akong tabang, ang akong kalag hapit na mipuyo diha sa kahilom.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
18 Nang aking sabihin, "Ang aking paa ay dumulas," O PANGINOON, aalalayan mo ako ng iyong pag-ibig na wagas.
18 Sa diha nga ako miingon, Ang akong tiil nagakadalin-as; ang imong kalooy, O GINOO, mipabarog kanako.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
19 Kapag sa aking puso ay maraming pag-aalaala, ang iyong mga pag-aliw ay nagpapasaya sa aking kaluluwa.
19 Diha sa kadaghan sa akong mga hunahuna sa sulod nako ang imong mga paglipay nagpahimuot sa akong kalag.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
20 Makakasanib ba sa iyo ang trono ng kasamaan, silang bumabalangkas ng masama sa pamamagitan ng batas?
20 Ang trono ba sa kadautan may pakig-ambitay kanimo, nga nagalaraw og kadaut pinaagi sa usa ka balaod?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
21 Sila'y nagsasama-sama laban sa buhay ng matuwid, at hinahatulan ng kamatayan ang walang sala.
21 Sila nagtigom sa ilang mga kaugalingon pagtingob batok sa kalag sa matarong, ug naghukom sa silot sa inosente nga dugo.
22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
22 Ngunit ang PANGINOON ay naging aking muog; at ang Diyos ko'y malaking bato na aking kanlungan.
22 Apan ang GINOO mao ang akong panalipod; ug ang Dios mao ang dakungbato sa akong dangpanan.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
23 At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at papawiin sila dahil sa kanilang kasamaan; papawiin sila ng PANGINOON naming Diyos.
23 Ug siya modala nganha kanila sa ilang kaugalingon nga kadautan, ug moputol kanila diha sa ilang kaugalingon nga pagkadautan; oo, ang GINOO atong Dios moputol kanila.
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment