Sunday, February 17, 2019

Isaiah 11

1  And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
1  May usbong na lalabas mula sa tuod ni Jesse, at sisibol ang isang sanga mula sa kanyang mga ugat.
1  Ug adunay mogawas nga usa ka sungkod gikan sa punoan ni Jesse, ug usa ka Sanga motubo gikan sa iyang mga gamot:

2  And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
2  At ang Espiritu ng PANGINOON ay sasakanya, ang diwa ng karunungan at ng unawa, ang diwa ng payo at ng kapangyarihan, ang diwa ng kaalaman at ng takot Panginoon;
2  Ug ang espirito sa GINOO motugdon nganha kaniya, ang espirito sa kaalam ug pagpanabot, ang espirito sa tambag ug gahum, ang espirito sa kahibalo ug sa kahadlok sa GINOO;

3  And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
3  at ang kanyang kalulugdan ay ang takot sa PANGINOON. Hindi siya hahatol ng ayon sa nakikita ng kanyang mga mata, ni magpapasiya man ng ayon sa narinig ng kanyang mga tainga.
3  Ug mohimo kaniya nga abtik sa pagsabot diha sa kahadlok sa GINOO: ug siya dili mohukom sunod sa panan-aw sa iyang mga mata, ni mosaway sunod sa pandungog sa iyang mga dalunggan:

4  But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
4  Kundi sa katuwiran ay hahatulan niya ang dukha, at magpapasiya na may karampatan para sa maaamo sa lupa. Sasaktan niya ang lupa ng pamalo ng kanyang bibig, at sa hinga ng kanyang mga labi ay kanyang papatayin ang masama.
4  Apan pinaagi sa pagkamatarong siya maghukom sa kabos, ug mosaway pinaagi sa kaangayan alang sa maaghop sa yuta: ug siya mohampak sa yuta pinaagi sa sungkod sa iyang baba, ug pinaagi sa gininhawa sa iyang mga ngabil siya mopatay sa dautan.

5  And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
5  Katuwiran ang magiging bigkis ng kanyang baywang, at katapatan ang pamigkis ng kanyang mga balakang.
5  Ug ang pagkamatarong mao ang bakos sa iyang hawak, ug ang pagkamatinumanon ang bakos sa iyang hawakan.

6  The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
6  At ang asong-gubat ay maninirahang kasama ng kordero, at mahihigang kasiping ng batang kambing ang leopardo, ang guya, ang batang leon, at ang patabain ay magkakasama; at papatnubayan sila ng munting bata.
6  Ang lobo usab mopuyo uban sa nating karnero, ug ang leopardo mohigda uban sa nating kanding; ug ang nating baka ug ang batan-on nga liyon ug ang pinatambok sa tingob; ug ang usa ka gamay nga bata manguna kanila.

7  And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
7  Ang baka at ang oso ay manginginain; ang kanilang mga anak ay mahihigang magkakasiping; at ang leon ay kakain ng dayami na gaya ng baka.
7  Ug ang baka ug ang oso magkaon; ug ang ilang mga gagmay mohigda nga nagkauban: ug ang liyon mokaon og dagami sama sa baka.

8  And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
8  Ang batang pasusuhin ay maglalaro sa lungga ng ahas, at ang batang kahihiwalay sa suso ay isusuot ang kanyang kamay sa lungga ng ulupong.
8  Ug ang batang masuso magdula diha sa bangag sa bitin, ug ang bata nga gilutas mobutang sa iyang kamot diha sa buho sa halas nga kokatris.

9  They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
9  Hindi sila mananakit o maninira man sa aking buong banal na bundok: sapagkat ang lupa ay mapupuno ng kaalaman ng PANGINOON, gaya ng tubig na tumatakip sa dagat.
9  Sila dili mangdaut ni manglaglag diha sa tibuok nakong balaang bukid: kay ang yuta mapuno sa kahibalo sa GINOO, ingon sa katubigan nga nagtabon sa dagat.

10  And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
10  At sa araw na iyon ang ugat ni Jesse ay tatayo bilang sagisag ng mga bayan, siya ay hahanapin ng mga bansa; at ang kanyang tirahan ay magiging maluwalhati.
10  Ug diha nianang adlawa adunay usa ka gamut ni Jesse, nga motindog ingon nga usa ka bandila sa katawhan; ngadto niini ang mga Hentil modangop: ug ang iyang pahulay mahimong mahimayaon.

11  And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
11  At sa araw na iyon ay muling iuunat ng PANGINOON ang kanyang kamay upang mabawi ang nalabi sa kanyang bayan, mula sa Asiria, Ehipto, Patros, Etiopia, mula sa Elam, Shinar, Hamat, at mula sa mga lupain sa baybayin ng dagat.
11  Ug kini mahitabo nianang adlawa, nga ang Ginoo mopahimutang sa iyang kamot pag-usab sa ikaduhang higayon aron sa pagbawi sa nahibilin sa iyang katawhan, nga mahibilin, gikan sa Assyria, ug gikan sa Ehipto, ug gikan sa Pathros, ug gikan sa Cus, ug gikan sa Elam, ug gikan sa Shinar, ug gikan sa Hamat, ug gikan sa mga pulo sa dagat.

12  And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
12  Siya'y maglalagay ng sagisag para sa mga bansa, at titipunin niya ang mga ipinatapon mula sa Israel, at titipunin ang mga nangalat ng Juda mula sa apat na sulok ng lupa.
12  Ug siya mopabarog sa usa ka bandila alang sa mga nasod, ug motigom sa mga sinalikway sa Israel, ug motapok pagtingob sa natibulaag sa Juda gikan sa upat ka suok sa kalibotan.

13  The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
13  Ang paninibugho ng Efraim ay maaalis, ang panliligalig ng Juda ay tatanggalin, ang Efraim ay hindi maninibugho sa Juda, at ang Juda ay hindi manliligalig sa Efraim.
13  Ang kasina usab sa Efraim mobiya, ug ang mga kaaway sa Juda pagapuohon: ang Efraim dili masina sa Juda, ug ang Juda dili mohasol sa Efraim.

14  But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
14  Ngunit sila'y lulusob sa mga Filisteo sa kanluran, at magkasamang mananamsam sila sa mga tao ng silangan. Kanilang iuunat ang kanilang kamay sa Edom at sa Moab; at susundin sila ng mga anak ni Ammon.
14  Apan sila manghugpa nganha sa mga abaga sa mga Filistihanon paingon sa kasadpan; sila sa tingob mangilog kanila nga gikan sa silangan: sila mobutang sa ilang kamot nganha sa Edom ug sa Moab; ug ang mga anak ni Ammon motuman kanila.

15  And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.
15  At lubos na wawasakin ng PANGINOON ang dila ng dagat ng Ehipto; at iwawasiwas ang kanyang kamay sa Ilog ng kanyang nakakapasong hangin, at gagawing pitong daluyan, at gumawa ng daan upang makaraang naglalakad;
15  Ug ang GINOO molaglag sa hingpit sa dila sa Ehiptohanon nga dagat; ug pinaagi sa iyang kusgan nga hangin siya mouyog sa iyang kamot ibabaw sa suba, ug mohampak niini diha sa pito ka sapa, ug mohimo sa mga tawo sa paglakaw sa ibabaw sa mala.

16  And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
16  at magkakaroon ng isang lansangan mula sa Asiria, para sa nalabi sa kanyang bayan, gaya ng nangyari sa Israel nang araw na sila'y umahon mula sa lupain ng Ehipto.
16  Ug adunay mahimo nga usa ka dakung dalan alang sa nahibilin sa iyang katawhan, nga nahibilin, gikan sa Assyria; sama kini kaniadto sa Israel diha sa adlaw nga siya mitungas gikan sa yuta sa Ehipto.

PREVIOUS
NEXT

No comments:

Post a Comment

Psalms 115:15

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Pagpalain nawa kayo ng PANGINOON, siya na gumawa ng langit at lupa! Kamo g...