Tuesday, June 11, 2019

2 Samuel 8

1  And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
1  Pagkatapos nito, nilupig ni David ang mga Filisteo at pinasuko sila, at kinuha ni David ang Meteg-ama mula sa kamay ng mga Filisteo.
1  Ug human niini kini nahitabo, nga si David mihampak sa mga Filistihanon, ug mipildi kanila: ug si David miilog sa Methegamma gikan sa kamot sa mga Filistihanon.

2  And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
2  Nilupig din niya ang Moab at kanyang pinahiga sila sa lupa at sinukat sila sa pamamagitan ng isang tali. Bawat dalawang sukat ng tali ay ipinapatay, at isang sukat para sa ililigtas. At ang mga Moabita ay naging mga alipin ni David at nagdala ng mga buwis.
2  Ug siya mihampak sa Moab, ug misukod kanila pinaagi sa usa ka pisi, nga nagapahigda kanila ngadto sa yuta; bisan pinaagi sa duha ka pisi misukod siya aron pagapatyon, ug pinaagi sa usa ka tibuok pisi aron pagabuhion. Ug sa ingon ang mga Moabnon nahimong mga sulugoon ni David, ug midala og mga gasa.

3  David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
3  Nilupig din ni David si Hadadezer na anak ni Rehob, na hari ng Soba, habang siya'y humahayo upang ibalik ang kanyang kapangyarihan sa Ilog Eufrates.
3  Si David mihampak usab ni Hadadezer, ang lalaking anak ni Rehob, hari sa Zoba, samtang siya miadto aron sa pagbawi sa iyang utlanan diha sa suba sa Eufrates.

4  And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
4  Kinuha ni David mula sa kanya ang isanlibo at pitong daang mangangabayo, at dalawampung libong kawal na lakad. At pinilayan ni David ang lahat ng kabayo na pangkarwahe, ngunit nag-iwan siya ng sapat para sa isandaang karwahe.
4  Ug si David miilog gikan kaniya sa usa ka libo ka karwahe, ug pito ka gatos ka magkakabayo, ug kawhaan kalibo ka sundalong naglakaw: ug gikitnan ni David ang tanang mga kabayo sa karwahe, apan mitagana gikan kanila alang sa usa ka gatos ka karwahe.

5  And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
5  Nang dumating ang mga taga-Siria mula sa Damasco upang tumulong kay Hadadezer na hari sa Soba, pinatay ni David sa mga taga-Siria ang dalawampu't dalawang libong tao.
5  Ug sa diha nga ang mga Syrianhon sa Damasco miadto aron sa pagtabang ni Hadadezer hari sa Zoba, si David mipatay sa mga Syrianhon sa kawhaan ug duha ka libo ka tawo.

6  Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
6  Pagkatapos ay naglagay si David ng mga kuta sa Aram ng Damasco; at ang mga taga-Siria ay naging mga alipin ni David at nagsipagdala ng buwis. At binigyan ng PANGINOON si David ng pagtatagumpay saanman siya pumunta.
6  Unya si David mibutang og mga garison diha sa Syria sa Damasco: ug ang mga Syrianhon nahimong mga sulugoon ngadto ni David, ug midala og mga gasa. Ug ang GINOO mipalungtad ni David bisan asa siya miadto.

7  And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
7  Kinuha ni David ang mga kalasag na ginto na dinala ng mga lingkod ni Hadadezer, at dinala ang mga iyon sa Jerusalem.
7  Ug si David miilog sa mga taming nga bulawan nga diha sa mga sulugoon ni Hadadezer, ug midala kanila ngadto sa Jerusalem.

8  And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
8  Mula sa Beta at Berotai na mga bayan ni Hadadezer ay kumuha si Haring David ng napakaraming tanso.
8  Ug gikan sa Beta, ug gikan sa Berotai, mga syudad ni Hadadezer, si haring David miilog og hilabihan ka daghang tumbaga.

9  When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
9  Nang mabalitaan ni Toi na hari ng Hamat na nilupig ni David ang buong hukbo ni Hadadezer,
9  Sa diha nga si Toi hari sa Hamat nakadungog nga si David nakahampak sa tibuok panon ni Hadadezer,

10  Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
10  sinugo ni Toi si Joram na kanyang anak kay Haring David upang bumati sa kanya at purihin siya sapagkat siya'y lumaban kay Hadadezer at kanyang nilupig siya. Si Hadadezer ay madalas na lumalaban noon kay Toi. Nagdala si Joram ng mga kagamitang pilak, kagamitang ginto, at mga kagamitang tanso;
10  Unya si Toi mipadala ni Joram iyang lalaking anak ngadto ni haring David, aron sa pagpangomosta kaniya, ug sa pagpanalangin kaniya, tungod kay siya nakig-away batok ni Hadadezer, ug mihampak kaniya: kay si Hadadezer dihay mga pakiggubat ni Toi. Ug si Joram midala uban kaniya og mga sudlanan nga plata, ug mga sudlanan nga bulawan, ug mga sudlanan nga tumbaga:

11  Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
11  ang mga ito naman ay itinalaga ni David sa PANGINOON na kasama ng pilak at ng ginto na kanyang itinalaga mula sa lahat ng mga bansa na kanyang pinasuko;
11  Nga gihalad usab ni David ngadto sa GINOO, uban sa plata ug bulawan nga iyang gihalad gikan sa tanang kanasoran nga iyang gipildi;

12  Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
12  mula sa Edom, Moab, sa mga Ammonita, sa mga Filisteo, sa Amalek, at sa nasamsam kay Hadadezer na anak ni Rehob na hari sa Soba.
12  Sa Syria, ug sa Moab, ug sa mga anak sa Ammon, ug sa mga Filistihanon, ug sa Amalek, ug sa inilog ni Hadadezer, ang lalaking anak ni Rehob, hari sa Zoba.

13  And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
13  At napabantog si David. Nang siya'y bumalik, nakapatay siya ng labingwalong libong mga Edomita sa Libis ng Asin.
13  Ug si David nakakuha kaniya og usa ka ngalan sa diha nga siya mibalik gikan sa paghampak sa mga Syrianhon diha sa walog sa asin, ingon nga napulo ug walo ka libo ka tawo.

14  And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
14  Naglagay siya ng mga kuta sa Edom; sa buong Edom ay naglagay siya ng mga kuta, at ang lahat ng Edomita ay naging mga alipin ni David. At binigyan ng PANGINOON si David ng pagtatagumpay saanman siya pumunta.
14  Ug siya mibutang og mga garison diha sa Edom; lukop sa tibuok Edom mibutang siya og mga garison, ug tanan sila sa Edom nahimong mga sulugoon ni David. Ug ang GINOO mipalungtad ni David bisan hain siya miadto.

15  And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
15  Kaya't naghari si David sa buong Israel; at naggawad si David ng katarungan at pagkakapantay-pantay sa kanyang buong bayan.
15  Ug si David mihari ibabaw sa tibuok Israel; ug si David mipahamtang sa paghukom ug hustisya ngadto sa tibuok niyang katawhan.

16  And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
16  At si Joab na anak ni Zeruia ay pinuno ng hukbo; at si Jehoshafat na anak ni Ahilud ay tagapagtala;
16  Ug si Joab ang lalaking anak ni Zeruia ibabaw sa panon; ug si Jehoshafat ang lalaking anak ni Ahilud ang tiglista;

17  And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
17  si Zadok na anak ni Ahitub at si Ahimelec na anak ni Abiatar ay mga pari; at si Seraya ay kalihim;
17  Ug si Zadok ang lalaking anak ni Ahitub, ug si Ahimelek ang lalaking anak ni Abiathar, mao ang mga pari; ug si Se-raias mao ang eskriba;

18  And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
18  si Benaya na anak ni Jehoiada ay pinuno ng mga Kereteo at Peleteo; at ang mga anak ni David ay mga pari.
18  Ug si Benaias ang lalaking anak ni Jehoiada ibabaw sa mga Keretnon ug mga Peletnon; ug ang lalaking mga anak ni David labaw nga mga pangulo.

PREVIOUS
NEXT

No comments:

Post a Comment

Psalms 115:15

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Pagpalain nawa kayo ng PANGINOON, siya na gumawa ng langit at lupa! Kamo g...