1 But speak thou the things which become sound doctrine:
1 Ngunit ikaw naman, magsalita ka ng mga bagay na angkop sa mahusay na aral.
1 Apan magsulti ikaw sa mga butang nga nahiangay sa maayong pagtulun-an:
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
2 Ang matatandang lalaki ay dapat maging mapagpigil sa sarili, kagalang-galang, matino, malakas sa pananampalataya, sa pag-ibig, at sa pagtitiis.
2 Aron ang edaran nga mga lalaki mahimong maligdong, maugdang, mapugnganon, maayo sa pagtoo, sa gugma, sa pailob.
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
3 Sabihan mo rin ang matatandang babae na maging magalang sa kanilang asal, hindi mapanirang-puri, ni paalipin man sa alak; dapat silang magturo ng kabutihan,
3 Ang edaran nga mga babaye sa samang paagi, aron sila maanaa sa pamatasan nga nahiangay sa pagkabalaan, dili mga tigbutangbutang, wala naulipon sa daghang bino, mga magtutudlo sa maayong mga butang;
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
4 upang kanilang maturuan ang mga kabataang babae na ibigin ang kani-kanilang mga asawa, ibigin ang kanilang mga anak,
4 Aron sila makatudlo sa batan-ong mga babaye sa pagka maligdong, sa paghigugma sa ilang mga bana, sa paghigugma sa ilang mga anak,
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
5 maging matino, dalisay, masipag sa gawaing bahay, mabait, na nagpapasakop sa kani-kanilang asawa, upang huwag lapastanganin ang salita ng Diyos.
5 Sa pagka mabinantayon, maputli, magbalantay sa balay, maayo, masinugtanon sa ilang kaugalingon nga mga bana, aron ang pulong sa Dios dili mapasipalahan.
6 Young men likewise exhort to be sober minded.
6 Gayundin naman, himukin mo ang mga kabataang lalaki na maging matino sa pag-iisip.
6 Ang batan-ong mga lalaki sa samang paagi dasiga nga magmaligdong sa hunahuna.
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
7 Sa lahat ng mga bagay ay ipakita mo ang iyong sarili na isang uliran sa mabubuting gawa; at sa iyong pagtuturo ay magpakita ka ng katapatan, pagiging kagalang-galang,
7 Diha sa tanang mga butang magapakita sa imong kaugalingon nga sumbanan sa maayong mga buhat: diha sa pagtulun-an nagapakita sa pagkadili madunoton, pagka maugdang, pagka matinud-anon,
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
8 wastong pananalita na hindi mapipintasan, upang ang kalaban ay mapahiya, na walang anumang masamang masasabi tungkol sa atin.
8 Maayo nga sinultihan, nga dili mahukman sa silot; aron siya nga iya sa sukwahi nga bahin maulawan, nga walay dautang butang ikasulti mahitungod kaninyo.
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
9 Ang mga alipin ay magpasakop sa kanilang mga panginoon at magbigay ng kasiyahan sa lahat ng mga bagay, at huwag maging palasagot,
9 Dasiga ang mga sulugoon nga magmasinugtanon ngadto sa ilang kaugalingon nga mga agalon, ug sa pagpahimuot kanila pag-ayo diha sa tanang mga butang; nga dili motubag pag-usab;
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10 ni huwag mangungupit, kundi magpakita ng lubos at tunay na katapatan, upang sa lahat ng bagay ay mapalamutian nila ang aral ng Diyos na ating Tagapagligtas.
10 Dili mangawat, apan nagapakita sa bug-os nga maayo nga pagkamatinumanon; aron sila makadayandayan sa pagtulun-an sa Dios nga atong Manluluwas sa tanang mga butang.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
11 Sapagkat nagpakita ang biyaya ng Diyos, na nagdadala ng kaligtasan sa lahat ng tao,
11 Kay ang grasya sa Dios nga nagadala og kaluwasan nakapakita na ngadto sa tanang mga tawo,
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
12 na nagtuturo sa atin na matapos itakuwil ang kasamaan, at mga makamundong pagnanasa, ay dapat tayong mamuhay nang may katinuan, matuwid at banal sa kasalukuyang panahon,
12 Nga nagatudlo kanato nga, sa nagadumili sa pagka dili diosnon ug sa kalibotanong mga kaibog, kita angay nga magkinabuhi nga maligdong, matarong, ug diosnon, niining kalibotana karon;
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
13 habang hinihintay natin ang mapalad na pag-asa at ang pagpapakita ng kaluwalhatian ng ating dakilang Diyos at Tagapagligtas na si Jesu-Cristo.
13 Nga nagapaabot nianang bulahang paglaum, ug sa mahimayaon nga pagpakita sa dakung Dios ug atong Manluluwas nga si Jesus Cristo;
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
14 Siya ang nagbigay ng kanyang sarili alang-alang sa atin, upang tayo'y matubos niya sa lahat ng mga kasamaan, at pakalinisin para sa kanyang sarili ang sambayanang pag-aari niya na masigasig sa mabubuting gawa.
14 Kinsa mihatag sa iyang kaugalingon alang kanato, aron siya makatubos kanato gikan sa tanang kadautan, ug makaputli ngadto sa iyang kaugalingon sa usa ka pinasahi nga katawhan, nga masiboton sa maayong mga buhat.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
15 Ipahayag mo ang mga bagay na ito. Mangaral ka at sumaway na may buong kapamahalaan. Huwag mong hayaang hamakin ka ng sinuman.
15 Kining mga butanga isulti, ug idasig, ug ibadlong uban sa bug-os nga otoridad. Ayaw itugot nga adunay tawo nga magbiaybiay kanimo.
1 Ngunit ikaw naman, magsalita ka ng mga bagay na angkop sa mahusay na aral.
1 Apan magsulti ikaw sa mga butang nga nahiangay sa maayong pagtulun-an:
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
2 Ang matatandang lalaki ay dapat maging mapagpigil sa sarili, kagalang-galang, matino, malakas sa pananampalataya, sa pag-ibig, at sa pagtitiis.
2 Aron ang edaran nga mga lalaki mahimong maligdong, maugdang, mapugnganon, maayo sa pagtoo, sa gugma, sa pailob.
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
3 Sabihan mo rin ang matatandang babae na maging magalang sa kanilang asal, hindi mapanirang-puri, ni paalipin man sa alak; dapat silang magturo ng kabutihan,
3 Ang edaran nga mga babaye sa samang paagi, aron sila maanaa sa pamatasan nga nahiangay sa pagkabalaan, dili mga tigbutangbutang, wala naulipon sa daghang bino, mga magtutudlo sa maayong mga butang;
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
4 upang kanilang maturuan ang mga kabataang babae na ibigin ang kani-kanilang mga asawa, ibigin ang kanilang mga anak,
4 Aron sila makatudlo sa batan-ong mga babaye sa pagka maligdong, sa paghigugma sa ilang mga bana, sa paghigugma sa ilang mga anak,
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
5 maging matino, dalisay, masipag sa gawaing bahay, mabait, na nagpapasakop sa kani-kanilang asawa, upang huwag lapastanganin ang salita ng Diyos.
5 Sa pagka mabinantayon, maputli, magbalantay sa balay, maayo, masinugtanon sa ilang kaugalingon nga mga bana, aron ang pulong sa Dios dili mapasipalahan.
6 Young men likewise exhort to be sober minded.
6 Gayundin naman, himukin mo ang mga kabataang lalaki na maging matino sa pag-iisip.
6 Ang batan-ong mga lalaki sa samang paagi dasiga nga magmaligdong sa hunahuna.
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
7 Sa lahat ng mga bagay ay ipakita mo ang iyong sarili na isang uliran sa mabubuting gawa; at sa iyong pagtuturo ay magpakita ka ng katapatan, pagiging kagalang-galang,
7 Diha sa tanang mga butang magapakita sa imong kaugalingon nga sumbanan sa maayong mga buhat: diha sa pagtulun-an nagapakita sa pagkadili madunoton, pagka maugdang, pagka matinud-anon,
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
8 wastong pananalita na hindi mapipintasan, upang ang kalaban ay mapahiya, na walang anumang masamang masasabi tungkol sa atin.
8 Maayo nga sinultihan, nga dili mahukman sa silot; aron siya nga iya sa sukwahi nga bahin maulawan, nga walay dautang butang ikasulti mahitungod kaninyo.
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
9 Ang mga alipin ay magpasakop sa kanilang mga panginoon at magbigay ng kasiyahan sa lahat ng mga bagay, at huwag maging palasagot,
9 Dasiga ang mga sulugoon nga magmasinugtanon ngadto sa ilang kaugalingon nga mga agalon, ug sa pagpahimuot kanila pag-ayo diha sa tanang mga butang; nga dili motubag pag-usab;
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10 ni huwag mangungupit, kundi magpakita ng lubos at tunay na katapatan, upang sa lahat ng bagay ay mapalamutian nila ang aral ng Diyos na ating Tagapagligtas.
10 Dili mangawat, apan nagapakita sa bug-os nga maayo nga pagkamatinumanon; aron sila makadayandayan sa pagtulun-an sa Dios nga atong Manluluwas sa tanang mga butang.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
11 Sapagkat nagpakita ang biyaya ng Diyos, na nagdadala ng kaligtasan sa lahat ng tao,
11 Kay ang grasya sa Dios nga nagadala og kaluwasan nakapakita na ngadto sa tanang mga tawo,
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
12 na nagtuturo sa atin na matapos itakuwil ang kasamaan, at mga makamundong pagnanasa, ay dapat tayong mamuhay nang may katinuan, matuwid at banal sa kasalukuyang panahon,
12 Nga nagatudlo kanato nga, sa nagadumili sa pagka dili diosnon ug sa kalibotanong mga kaibog, kita angay nga magkinabuhi nga maligdong, matarong, ug diosnon, niining kalibotana karon;
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
13 habang hinihintay natin ang mapalad na pag-asa at ang pagpapakita ng kaluwalhatian ng ating dakilang Diyos at Tagapagligtas na si Jesu-Cristo.
13 Nga nagapaabot nianang bulahang paglaum, ug sa mahimayaon nga pagpakita sa dakung Dios ug atong Manluluwas nga si Jesus Cristo;
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
14 Siya ang nagbigay ng kanyang sarili alang-alang sa atin, upang tayo'y matubos niya sa lahat ng mga kasamaan, at pakalinisin para sa kanyang sarili ang sambayanang pag-aari niya na masigasig sa mabubuting gawa.
14 Kinsa mihatag sa iyang kaugalingon alang kanato, aron siya makatubos kanato gikan sa tanang kadautan, ug makaputli ngadto sa iyang kaugalingon sa usa ka pinasahi nga katawhan, nga masiboton sa maayong mga buhat.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
15 Ipahayag mo ang mga bagay na ito. Mangaral ka at sumaway na may buong kapamahalaan. Huwag mong hayaang hamakin ka ng sinuman.
15 Kining mga butanga isulti, ug idasig, ug ibadlong uban sa bug-os nga otoridad. Ayaw itugot nga adunay tawo nga magbiaybiay kanimo.
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment