2.
ADON, ADONAI:
Adon
comes from a root meaning to rule, and is translated lord,
master, and owner (cf. Numbers 11:28;
Deuteronomy 23:15; 1 Kings 16:24). Adonai is
an emphatic form of Adon and is always translated Lord, referring
to God as Master and Owner. The name Jehovah is also translated Lord,
but to distinguish it from Adonai it is printed in small capitals in the
A.V., LORD. Both of these names occur in Exodus 4:10: “And Moses said unto the LORD (Jehovah),
O my Lord (Adonai), I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast
spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.” In
this context Moses, as a servant, rightly calls Jehovah Adonai (Master).
But when His Master answers He answers as Jehovah, as the Creator, for He asks:
“Who hath made man’s mouth? ... have not I Jehovah?” The usage in this passage
of these two names for God shows the distinction in meaning of the terms.
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment