1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
1 Ang bawat tao ay magpasakop sa mga namamahalang awtoridad, sapagkat walang pamamahala na hindi mula sa Diyos; at ang mga pamamahalang iyon ay itinalaga ng Diyos.
1 Tugoti nga ang matag kalag magpasakop ngadto sa mas taas nga mga kagamhanan. Kay walay kagamhanan kon dili iya sa Dios: ug ang mga kagamhanan nga anaa mga tinudlo sa Dios.
2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
2 Kaya't ang lumalaban sa may kapangyarihan ay lumalaban sa itinalaga ng Diyos; at ang mga lumalaban ay tatanggap ng kahatulan sa kanilang sarili.
2 Busa si bisan kinsa nga nagasukol sa kagamhanan, nagasukol sa mga ordinansa sa Dios: ug sila nga nagsukol magdawat ngadto sa ilang mga kaugalingon og hukom sa silot.
3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
3 Sapagkat ang mga pinuno ay hindi kilabot sa mabuting gawa, kundi sa masama. At ibig mo bang huwag magkaroon ng takot sa may kapangyarihan? Gawin mo ang mabuti, at magkakamit ka ng kapurihan mula sa kanya:
3 Kay ang mga punoan dili kalisangan ngadto sa maayong mga buhat, apan sa mga dautan. Nan buot ba ikaw nga dili malisang sa kagamhanan? buhata ang maayo, ug ikaw makabaton og pagdayeg gikan kaniya:
4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
4 sapagkat siya'y lingkod ng Diyos para sa kabutihan mo. Ngunit kung masama ang ginagawa mo, matakot ka, sapagkat hindi walang kabuluhan ang pagdadala niya ng tabak. Siya'y lingkod ng Diyos, upang ilapat ang poot sa gumagawa ng masama.
4 Kay siya mao ang alagad sa Dios nganha kanimo alang sa maayo. Apan kon ikaw magbuhat nianang dautan, pagkalisang; kay siya wala nagadala sa espada sa walay kapuslanan: kay siya mao ang alagad sa Dios, usa ka tigpanimalos sa pagpahamtang sa kapungot nganha kaniya nga nagabuhat og dautan.
5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
5 Kaya't nararapat na magpasakop, hindi lamang dahil sa galit, kundi dahil din sa budhi.
5 Tungod niini kamo kinahanglan nga magpasakop, dili lamang tungod sa kapungot, apan usab tungod ug alang sa konsensya.
6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
6 Sapagkat sa gayunding dahilan ay nagbabayad din kayo ng buwis, sapagkat ang namamahala ay mga lingkod ng Diyos na patuloy na nangangasiwa sa bagay na ito.
6 Kay tungod niini nga hinungdan bayad usab kamo og buluhisan: kay sila mga alagad sa Dios, nga nagaatiman kanunay niini gayod nga butang.
7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
7 Ibigay ninyo sa lahat ang sa kanila'y nararapat: buwis sa dapat buwisan; ambag sa dapat ambagan; paggalang sa dapat igalang; parangal sa dapat parangalan.
7 Busa ihatag sa tanan ang angay kanila: buhis ngadto sa kang kinsa ang buhis nahiangay; bayronon ngadto sa kang kinsa ang bayronon; kahadlok ngadto sa kang kinsa ang kahadlok; pasidungog ngadto sa kang kinsa ang pasidungog.
8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
8 Huwag kayong magkautang ng anuman sa kaninuman, kundi mag-ibigan sa isa't isa, sapagkat ang umiibig sa kanyang kapwa'y nakatupad na ng kautusan.
8 Ayaw pangutang sa tawo og bisan unsa nga butang, apan sa paghigugma sa usa ug usa: kay siya nga nagahigugma sa uban nakatuman sa balaod.
9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
9 Ang mga utos na, "Huwag kang mangangalunya; Huwag kang papatay; Huwag kang magnanakaw; Huwag kang mag-iimbot;" at kung mayroon pang ibang utos, ay nauuwi sa salitang ito, "Ibigin mo ang iyong kapwa na gaya ng iyong sarili."
9 Tungod niini, Dili ka magbuhat og pagpanapaw, Dili ka magpatay, Dili ka mangawat, Dili ka magdala og bakak nga pagsaksi, Dili ka maibog; ug kon aduna pay lain nga sugo, kini sa mubo gisabot diha niini nga panultihon, nga mao kini, Maghigugma ka sa imong silingan sama sa imong kaugalingon.
10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
10 Ang pag-ibig ay hindi gumagawa ng masama sa kanyang kapwa; ang pag-ibig ang siyang katuparan ng kautusan.
10 Ang gugma dili magbuhat og dautan ngadto sa iyang silingan: busa ang gugma mao ang katumanan sa balaod.
11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
11 Bukod dito, alam ninyo ang panahon, na ngayo'y oras na upang magising kayo sa pagkakatulog. Sapagkat ngayon ay higit na malapit na sa atin ang kaligtasan kaysa noong tayo'y sumampalataya nang una.
11 Ug nga, sa nahibalo sa panahon, nga kini karon ang husto nga panahon sa pagmata gikan sa pagkatulog: kay karon ang atong kaluwasan mas haduol pa kay sa diha nga kita mitoo.
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
12 Malalim na ang gabi, at ang araw ay malapit na. Kaya't iwaksi na natin ang mga gawa ng kadiliman, at ating isakbat ang mga sandata ng liwanag.
12 Ang dakung bahin sa kagabhion napupos na, ang adlaw haduol na: busa isalikway nato ang mga buhat sa kangitngit, ug isul-ob nato ang hinagiban sa kahayag.
13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
13 Lumakad tayo nang maayos, gaya ng sa araw; huwag sa kalayawan at paglalasing, huwag sa kalaswaan at sa kahalayan, huwag sa mga away at paninibugho.
13 Maglakaw kita nga matinud-anon, ingon nga diha sa adlaw; dili diha sa pagpatuyang ug sa paghuboghubog, dili diha sa pagkamaulag ug kalaw-ayan, dili diha sa pakigbingkil ug sa pagsinahay.
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
14 Kundi isuot ninyo ang Panginoong Jesu-Cristo, at huwag ninyong paglaanan ang laman, upang masunod ang mga pagnanasa nito.
14 Apan isul-ob ninyo ang Ginoong Jesus Cristo, ug ayaw pagtagana alang sa unod, sa pagtuman sa mga pa-ngibog niini.
1 Ang bawat tao ay magpasakop sa mga namamahalang awtoridad, sapagkat walang pamamahala na hindi mula sa Diyos; at ang mga pamamahalang iyon ay itinalaga ng Diyos.
1 Tugoti nga ang matag kalag magpasakop ngadto sa mas taas nga mga kagamhanan. Kay walay kagamhanan kon dili iya sa Dios: ug ang mga kagamhanan nga anaa mga tinudlo sa Dios.
2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
2 Kaya't ang lumalaban sa may kapangyarihan ay lumalaban sa itinalaga ng Diyos; at ang mga lumalaban ay tatanggap ng kahatulan sa kanilang sarili.
2 Busa si bisan kinsa nga nagasukol sa kagamhanan, nagasukol sa mga ordinansa sa Dios: ug sila nga nagsukol magdawat ngadto sa ilang mga kaugalingon og hukom sa silot.
3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
3 Sapagkat ang mga pinuno ay hindi kilabot sa mabuting gawa, kundi sa masama. At ibig mo bang huwag magkaroon ng takot sa may kapangyarihan? Gawin mo ang mabuti, at magkakamit ka ng kapurihan mula sa kanya:
3 Kay ang mga punoan dili kalisangan ngadto sa maayong mga buhat, apan sa mga dautan. Nan buot ba ikaw nga dili malisang sa kagamhanan? buhata ang maayo, ug ikaw makabaton og pagdayeg gikan kaniya:
4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
4 sapagkat siya'y lingkod ng Diyos para sa kabutihan mo. Ngunit kung masama ang ginagawa mo, matakot ka, sapagkat hindi walang kabuluhan ang pagdadala niya ng tabak. Siya'y lingkod ng Diyos, upang ilapat ang poot sa gumagawa ng masama.
4 Kay siya mao ang alagad sa Dios nganha kanimo alang sa maayo. Apan kon ikaw magbuhat nianang dautan, pagkalisang; kay siya wala nagadala sa espada sa walay kapuslanan: kay siya mao ang alagad sa Dios, usa ka tigpanimalos sa pagpahamtang sa kapungot nganha kaniya nga nagabuhat og dautan.
5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
5 Kaya't nararapat na magpasakop, hindi lamang dahil sa galit, kundi dahil din sa budhi.
5 Tungod niini kamo kinahanglan nga magpasakop, dili lamang tungod sa kapungot, apan usab tungod ug alang sa konsensya.
6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
6 Sapagkat sa gayunding dahilan ay nagbabayad din kayo ng buwis, sapagkat ang namamahala ay mga lingkod ng Diyos na patuloy na nangangasiwa sa bagay na ito.
6 Kay tungod niini nga hinungdan bayad usab kamo og buluhisan: kay sila mga alagad sa Dios, nga nagaatiman kanunay niini gayod nga butang.
7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
7 Ibigay ninyo sa lahat ang sa kanila'y nararapat: buwis sa dapat buwisan; ambag sa dapat ambagan; paggalang sa dapat igalang; parangal sa dapat parangalan.
7 Busa ihatag sa tanan ang angay kanila: buhis ngadto sa kang kinsa ang buhis nahiangay; bayronon ngadto sa kang kinsa ang bayronon; kahadlok ngadto sa kang kinsa ang kahadlok; pasidungog ngadto sa kang kinsa ang pasidungog.
8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
8 Huwag kayong magkautang ng anuman sa kaninuman, kundi mag-ibigan sa isa't isa, sapagkat ang umiibig sa kanyang kapwa'y nakatupad na ng kautusan.
8 Ayaw pangutang sa tawo og bisan unsa nga butang, apan sa paghigugma sa usa ug usa: kay siya nga nagahigugma sa uban nakatuman sa balaod.
9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
9 Ang mga utos na, "Huwag kang mangangalunya; Huwag kang papatay; Huwag kang magnanakaw; Huwag kang mag-iimbot;" at kung mayroon pang ibang utos, ay nauuwi sa salitang ito, "Ibigin mo ang iyong kapwa na gaya ng iyong sarili."
9 Tungod niini, Dili ka magbuhat og pagpanapaw, Dili ka magpatay, Dili ka mangawat, Dili ka magdala og bakak nga pagsaksi, Dili ka maibog; ug kon aduna pay lain nga sugo, kini sa mubo gisabot diha niini nga panultihon, nga mao kini, Maghigugma ka sa imong silingan sama sa imong kaugalingon.
10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
10 Ang pag-ibig ay hindi gumagawa ng masama sa kanyang kapwa; ang pag-ibig ang siyang katuparan ng kautusan.
10 Ang gugma dili magbuhat og dautan ngadto sa iyang silingan: busa ang gugma mao ang katumanan sa balaod.
11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
11 Bukod dito, alam ninyo ang panahon, na ngayo'y oras na upang magising kayo sa pagkakatulog. Sapagkat ngayon ay higit na malapit na sa atin ang kaligtasan kaysa noong tayo'y sumampalataya nang una.
11 Ug nga, sa nahibalo sa panahon, nga kini karon ang husto nga panahon sa pagmata gikan sa pagkatulog: kay karon ang atong kaluwasan mas haduol pa kay sa diha nga kita mitoo.
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
12 Malalim na ang gabi, at ang araw ay malapit na. Kaya't iwaksi na natin ang mga gawa ng kadiliman, at ating isakbat ang mga sandata ng liwanag.
12 Ang dakung bahin sa kagabhion napupos na, ang adlaw haduol na: busa isalikway nato ang mga buhat sa kangitngit, ug isul-ob nato ang hinagiban sa kahayag.
13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
13 Lumakad tayo nang maayos, gaya ng sa araw; huwag sa kalayawan at paglalasing, huwag sa kalaswaan at sa kahalayan, huwag sa mga away at paninibugho.
13 Maglakaw kita nga matinud-anon, ingon nga diha sa adlaw; dili diha sa pagpatuyang ug sa paghuboghubog, dili diha sa pagkamaulag ug kalaw-ayan, dili diha sa pakigbingkil ug sa pagsinahay.
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
14 Kundi isuot ninyo ang Panginoong Jesu-Cristo, at huwag ninyong paglaanan ang laman, upang masunod ang mga pagnanasa nito.
14 Apan isul-ob ninyo ang Ginoong Jesus Cristo, ug ayaw pagtagana alang sa unod, sa pagtuman sa mga pa-ngibog niini.
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment