Tuesday, March 26, 2019

2 Corinthians 6

1  We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
1  Yamang gumagawa kaming kasama niya, nananawagan din kami sa inyo na huwag ninyong tanggapin ang biyaya ng Diyos nang walang kabuluhan.
1  Nan kami, ingon nga mga magbubuhat uban kaniya, naghangyo kaninyo usab nga kamo dili magdawat sa grasya sa Dios diha sa kakawangan.

2  (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
2  Sapagkat sinasabi niya, "Sa panahong kanais-nais ay pinakinggan kita, at tinulungan kita sa araw ng kaligtasan." Ngayon na ang panahong kanais-nais; ngayon na ang araw ng kaligtasan.
2  (Kay siya nagaingon, Ako nakadungog kanimo diha sa panahon nga gikahinangpan, ug sa adlaw sa kaluwasan ako nagtabang kanimo: tan-awa, karon mao ang panahon nga gikahinangpan; tan-awa, karon mao ang adlaw sa kaluwasan).

3  Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
3  Hindi kami naglalagay ng katitisuran ng sinuman, upang walang kapintasang matagpuan sa aming ministeryo.
3  Nga wala nagahatag og ikasilo diha sa bisan unsa nga butang, aron ang buluhaton dili masaway:

4  But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4  Kundi, bilang mga lingkod ng Diyos, ipinagkakapuri namin ang aming sarili sa lahat ng mga bagay, sa pamamagitan ng maraming pagtitiis, mga kapighatian, mga kahirapan, mga paghihinagpis,
4  Apan diha sa tanang mga butang nagapamatuod sa among kaugalingon ingon nga mga alagad sa Dios, diha sa daku nga pagpailob, diha sa mga kasakitan, diha sa mga kawad-on, diha sa mga kalisdanan,

5  In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
5  mga pagkabugbog, mga pagkabilanggo, mga kaguluhan, mga paggawa, mga pagpupuyat, mga pagkagutom,
5  Diha sa mga labod, diha sa mga pagkabilanggo, diha sa mga kagubot, diha sa mga paghago, diha sa mga pagtukaw, diha sa mga pagpuasa;

6  By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
6  sa kalinisan, kaalaman, pagtitiyaga, kagandahang loob, kabanalan ng espiritu, tunay na pag-ibig,
6  Pinaagi sa kaputli, pinaagi sa kahibalo, pinaagi sa pagkamainantoson, pinaagi sa kalumo, pinaagi sa Balaang Espirito, pinaagi sa gugma nga wala nagpaka aron-ingnon,

7  By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
7  makatotohanang pananalita, kapangyarihan ng Diyos, sa pamamagitan ng mga sandata ng katuwiran sa kanang kamay at sa kaliwa,
7  Pinaagi sa pulong sa kamatuoran, pinaagi sa gahum sa Dios, pinaagi sa hinagiban sa pagkamatarong diha sa tuo nga kamot ug diha sa wala,

8  By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
8  sa pamamagitan ng karangalan at kasiraang puri, sa pamamagitan ng masamang pagkakilala at ng mabuting pagkakilala. Itinuring kaming mga mandaraya, gayunma'y matatapat,
8  Pinaagi sa kadungganan ug kaulawan, pinaagi sa dautan nga taho ug sa maayo nga taho: ingon nga mga limbongan, ug bisan pa tinuod;

9  As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
9  waring mga hindi kilala, gayunma'y kilalang-kilala, tulad sa naghihingalo, at narito, kami ay buhay; gaya ng mga pinarurusahan, subalit hindi pinapatay;
9  Ingon nga wala mailhi, ug bisan pa naila pag-ayo; ingon nga himatyon, ug, tan-awa, kami buhi; ingon nga gikastigo, ug wala napatay;

10  As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
10  ulad sa nalulungkot, gayunma'y laging nagagalak; tulad sa mga dukha, gayunma'y pinayayaman ang marami, gaya ng walang pag-aari, gayunma'y mayroon ng lahat ng bagay.
10  Ingon nga masulub-on, apan kanunay nga nagakalipay; ingon nga kabos, apan nagahimo sa daghan nga mga adunahan; ingon nga walay bisan unsa, ug bisan pa nakaangkon sa tanang mga butang.

11  O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
11  Ang aming bibig ay bukas para sa inyo, mga taga-Corinto, ang aming puso ay pinalawak.
11  O kamong mga taga-Corinto, ang among baba abli nganha kaninyo, ang among kasingkasing gipadaku.

12  Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
12  Kayo ay hindi namin hinihigpitan, subalit kayo ay hinihigpitan ng sarili ninyong damdamin.
12  Kamo wala napiit nganhi kanamo, apan kamo napiit diha sa inyong kaugalingon nga mga kahiladman.

13  Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
13  Bilang ganti, nagsasalita akong tulad sa mga bata; palawakin din ninyo ang inyong mga puso.
13  Karon ingon nga usa ka balos diha sa mao ra, (ako nagsulti ingon ngadto sa akong mga anak,) kamo usab magpadaku.

14  Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
14  Huwag kayong makipamatok sa mga hindi mananampalataya, sapagkat anong pagsasama mayroon ang katuwiran at kasamaan? O anong pagsasama mayroon ang liwanag sa kadiliman?
14  Ayaw kamo sa dili patas nga pagsangon sa yugo uban sa mga dili magtotoo: kay unsay pakigdait sa pagkamatarong uban sa pagka dili matarong? Ug unsay pakig-ambit sa kahayag uban sa kangitngit?

15  And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
15  At anong pagkakasundo mayroon si Cristo kay Belial? O anong bahagi mayroon ang mananampalataya sa hindi mananampalataya?
15  Ug unsay kauyonan ni Cristo uban ni Belial? O unsay bahin niya nga nagatoo uban sa usa ka dili matinoohon?

16  And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
16  Anong pakikipagkaisa mayroon ang templo ng Diyos sa mga diyus-diyosan? Sapagkat tayo'y templo ng Diyos na buhay; gaya ng sinabi ng Diyos, "Ako'y mananahan sa kanila, at lalakad sa gitna nila, ako'y magiging kanilang Diyos, at sila'y magiging aking bayan.
16  Ug unsay kauyonan sa templo sa Dios uban sa mga diosdios? kay kamo mao ang templo sa buhi nga Dios; ingon sa gikasulti sa Dios, Ako mopuyo diha kanila, ug molakaw diha kanila; ug ako mahimo nga ilang Dios, ug sila mahimo nga akong katawhan.

17  Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
17  Kaya nga lumabas kayo sa kanila, at humiwalay kayo, sabi ng Panginoon, at huwag kayong humipo ng anumang bagay na marumi, at kayo'y aking tatanggapin,
17  Tungod niini gawas gikan kanila, ug pagpalain kamo, nagaingon ang Ginoo, ug ayaw paghikap sa mahugaw nga butang; ug ako modawat kaninyo,

18  And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
18  at ako'y magiging ama sa inyo, at kayo'y magiging aking mga anak na lalaki at babae, sabi ng Panginoong Makapangyarihan sa lahat."
18  Ug mahimo nga Amahan nganha kaninyo, ug kamo mahimo nga akong lalaking mga anak ug babayeng mga anak, nagaingon ang Ginoo nga Labing Gamhanan.

PREVIOUS
NEXT

No comments:

Post a Comment

Psalms 115:15

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Pagpalain nawa kayo ng PANGINOON, siya na gumawa ng langit at lupa! Kamo g...