4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
4 Kaya, tungkol sa pagkain ng mga bagay na inihain sa mga diyus-diyosan, nalalaman natin na ang diyus-diyosan ay walang kabuluhan sa sanlibutan, at walang Diyos liban sa iisa.
4 Busa mahitungod sa pagkaon niadtong mga butang nga nahalad sa pagsakripisyo ngadto sa mga diosdios, kita nahibalo nga ang usa ka diosdios walay bili dinhi sa kalibotan, ug nga walay laing Dios gawas sa usa.
5 For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
5 Sapagkat bagaman mayroong mga tinatawag na mga diyos, maging sa langit o sa lupa, gaya nang pagkakaroon ng maraming mga "diyos" at maraming mga "panginoon,"
5 Kay bisan nga adunay gitawag nga mga dios, sa langit man o sa yuta, (maingon nga adunay daghan nga mga dios, ug daghan nga mga ginoo,)
6 But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
6 ngunit sa ganang atin ay may isang Diyos, ang Ama, na sa kanya nagmula ang lahat ng mga bagay, at tayo'y para sa kanya, at may isang Panginoon, si Jesu-Cristo, na sa pamamagitan niya ang lahat ng mga bagay, at tayo ay sa pamamagitan niya.
6 Apan alang kanato adunay usa lamang ka Dios, ang Amahan, sa kang kinsa ang tanang mga butang, ug kita anaa kaniya; ug usa ka Ginoong Jesus Cristo, pinaagi sa kang kinsa ang tanang mga butang, ug kita pinaagi kaniya.
PREVIOUS
NEXT
No comments:
Post a Comment